Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Срочно требуется невеста - Джексон Лиза - Страница 14
– Мечта гурмана.
Хейл, однако, вел себя так, будто ему все это было безразлично, словно он не замечал окружавшей его красоты. Поставив сумки на стол, он огляделся, снял очки и слегка улыбнулся.
– Я редко здесь бываю. У меня есть еще квартира в здании офиса. Поэтому, когда я работаю допоздна... – Он пожал плечами. – Нет смысла проделывать весь этот путь сюда.
Он повел Валери дальше. Показал комнату со спортивными тренажерами, ванную, кабинет на третьем этаже. А на четвертом показал мансарду, где находилась спальня. Сквозь окна в покатом потолке виднелось небо. Спальня тянулась из одного конца дома в другой. Пол был покрыт ковром темно-желтого цвета. На медной кровати лежало зеленое покрывало в тон шторам. Между книжными шкафами вишневого дерева располагался камин. В углу стояло несколько кресел цвета красного бургундского вина.
– Опять рука Элейн, – сказала Валери, разглядывая подобранную по цвету мебель и мастерски расставленные комнатные растения.
– Угадала, молодец, – засмеялся Хейл, и эхо отозвалось высоко под потолком.
– Она и галстуки подбирает к твоим костюмам?
– Нет, с этим я справляюсь сам.
– Рада слышать.
– Ты говоришь искренне?
– Конечно. – Она вдруг снова почувствовала волнение, но постаралась этого не показывать. – Всегда приятно узнать, что тридцатилетний мужчина может хоть что-то сделать самостоятельно.
– Гораздо больше, чем «что-то». – Его голос зазвучал на октаву ниже.
– Хотелось бы надеяться.
Он стоял, прислонившись к перилам лестницы и скрестив руки. Рубашка так туго натянулась на его груди, что, казалось, готова была вот-вот лопнуть.
– Ты меня постоянно подкалываешь! – Что?
– Не притворяйся. Мне кажется, ты везде и всюду только тем и занимаешься, что стараешься меня подколоть...
– А что, неплохая черта для подчиненного.
– Но, непозволительная для жены.
– А я и не собираюсь становиться твоей женой. Надеюсь, не забыл?
– Будь осторожна... в окружении Стоуэллов.
– Обещаю вести себя наилучшим образом, – с насмешкой сказала она и подняла руку. – Честное скаутское слово!
В следующее мгновение он резко шагнул вперед и схватил ее за руку.
– Эта сделка со Стоуэллом крайне важна для меня.
– Ты уже говорил об этом.
– Поэтому не навреди.
– Что ты, мой сладенький, – колко ответила она и заметила, как он вздрогнул в ответ на ее саркастический тон.
Хейл не отпускал Валерии, и смотрел прямо в глаза. Ей очень хотелось уйти, исчезнуть, она собрала всю свою волю и выдержала его долгий взгляд. И все же, когда его пальцы дотронулись до ее руки, ей показалось, будто в комнате неожиданно повысилась температура. Сердце учащенно забилось, но она все-таки справилась с волнением. И руки не задрожали.
– Значит, мы понимаем, друг друга? – произнес он совсем тихо.
– Уверена. – Валери с вызовом подняла голову. – Однако, если наша экскурсия подошла к концу, может быть, закончим на сегодня? Я вызову такси.
– А ужин?
– Я не собиралась оставаться.
– Это твоя работа.
– Ты хочешь все испортить? – спросила она, мучительно стараясь придумать предлог, почему ей нельзя здесь дольше оставаться. С ее стороны настоящее сумасшествие так долго находиться у него в спальне! Но не все было так просто и однозначно в душе девушки. Да, она прекрасно понимала, что находиться здесь наедине с Хейлом – опасно. И в то же время ее волновало прикосновение его рук, а от взгляда его пытливых глаз становилось трудно дышать.
– Успокойся, Валери. У нас еще много работы. – (Ей наконец, удалось освободиться от цепкой хватки Хейла, и его пальцы скользнули по ее руке.) – И нам есть о чем поговорить.
– Вот давай этим и займемся. – Тщетно пытаясь побороть охватившее ее волнение, она стала спускаться вниз по лестнице, делая вид, будто ей все нипочем.
И только очутившись вновь на кухне, Валери немного успокоилась. Пока Хейл разделывал краба, она нарезала хлеб и намазала его чесночным маслом. Затем смешала в соуснике лимонный сок, кетчуп, зелень и вустерширский соус.
Ели они на балконе рядом с кухней, откуда открывался красивый вид на залив. В ночном сумраке вода казалась черной, а на холмах, отлого спускавшихся к заливу, светлячками мерцали огни улиц.
Валери, полулежа в шезлонге, пила вино, ела краба и лосося с хлебом. Снизу доносились звуки города.
Хейл стоял рядом, прислонившись плечом к боковому ограждению балкона.
– Думаю, нам следует заверить Стоуэллов, что мы пока не назначили точную дату свадьбы. Мол, скорее всего, в начале года.
– Из-за финансовых проблем?
Он не обратил внимания на ее очередной выпад.
– Скажем, что, вернувшись после плавания в Сан-Франциско, ты планируешь начать работать в компании в качестве моей помощницы, чтобы узнать как можно больше о нашем бизнесе... на тот случай, если со мной что-нибудь ненароком случится. И ты, разумеется, моя единственная наследница.
– Полагаешь, он этому поверит?
– А что тебя смущает? По-моему, звучит правдоподобно. Все остальное не важно!
– А как насчет детей?
– А в чем тут проблема? – сердито спросил Хейл. Глаза его потемнели.
– Люди обычно задают такие вопросы. Даже тем, кто еще не женат.
– Скажем, что мы пока еще это не обсуждали. Не хотим ускорять события. Что-нибудь в этом роде.
– Хорошо.
Она откинулась назад и с наслаждением отхлебывала небольшими глоточками вино, постепенно забывая о том, что все, о чем они сейчас говорили, не более чем тщательно продуманный обман. Благодаря вину ее превращение в жену Хейла показалось почти реальным. Интересно, а что было бы, стань она, в самом деле, миссис Хейл Донован? Как бы изменилась ее жизнь? Глядя из-под полуопущенных темных ресниц на стоявшего рядом мужчину, Валери улыбнулась. Над его головой, совсем низко, завис серебряный рожок луны. Листья на деревьях в крошечном дворике шелестели от порывов сырого ветра с залива.
– Я полагаю, что жить мы будем здесь... после того как поженимся?
– Ты невеста. Тебе и решать.
– Давай не усложнять проблему. Будем жить здесь. А медовый месяц? Его нужно провести в каких-нибудь экзотических краях, согласен?
– Багамы?
Она покачала головой.
– А что, если две недели на Ривьере, а потом еще недельку в Альпах?
– Стоуэлл ни за что не поверит, что я так надолго отойду от дел.
Лениво улыбаясь, Валери проговорила:
– Придется отыскать способ убедить его. Сам посуди: разве может шикарную женщину с утонченным вкусом удовлетворить обыкновенный уикенд на побережье?
– Но ведь ты вроде бы труженица, представительница среднего класса... Или уже забыла?
– Какая разница, если я выхожу замуж за «крупную шишку» и надеюсь, что ко мне будут относиться как к принцессе.
– Не торопитесь, мисс Прайс. – Он посмотрел на нее широко раскрытыми от удивления глазами. – Что-то вы очень быстро постигаете науку.
– По-видимому, у меня талантливый учитель.
– По-видимому.
Хейл почти неотрывно смотрел на Валери. Ее лицо, повернутое к нему, освещал лунный свет. Она нежно улыбалась. И хотя ему казалось, что его гостья слегка волнуется, сдаваться она явно не собиралась. И, как всегда, заставляла его теряться в догадках. Хейл решил для себя, что именно это качество ему и нравится в ней больше всего. Но ее привлекательность, признаться, была опасна. Он не хотел испытывать к ней никаких чувств – ни дружбы, ни, уж тем более, любви. Пусть останется безликой работницей, женщиной, которую ему придется терпеть потом в течение шести месяцев. А главное – той, что поможет ему отделаться от Реджины Стоуэлл, пока он будет заниматься бизнесом.
– Может, пора вызвать такси?
Внезапно он почувствовал странную потребность в том, чтобы она осталась. Но он понимал, насколько смешон и глуп был его каприз побыть еще какое-то время наедине с Валери.
– Я сам отвезу тебя. – Заметив, что она собирается возразить, он поспешил добавить: – Никаких проблем. Обещаю.
- Предыдущая
- 14/37
- Следующая