Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Древний свет - Джентл Мэри - Страница 130
— Мне не следовало оставлять ее. Половина родов теперь соперничает друг с другом за то, чтобы пользоваться ее благосклонным вниманием, и все с мечтами о Кель Харантише как новом сердце Империи… но это не то, что она задумала. Я ее знаю. Никто не знает ее так, как я.
Дугги, дав ему возможность бессвязно высказаться, пожалеть самого себя, направил разговор в нужное русло, подсказав:
— Каковы ее намерения?
— Укрепиться в Римните и Кеверилде, как мне кажется. А за много дней до этого, — сказал Патри Шанатару, — она объявит: у меня есть то древнее оружие, что привело к падению Золотой Империи. И если потребуется доказательство, попытается доказать это… и тогда всем нам придет конец; если она и завладела знаниями наших предков, это еще не означает, что она может справляться с ними. Но если может, тогда она скажет: вы снова под властью Золотой Империи… иначе в этом краю будут двигаться лишь серебряная пыль и холодный ветер….
Я спросила:
— Не блеф ли это?
— Шан'тай , все это может быть блефом. В ней появилось что-то такое, и я с трудом ее узнаю, я… если у нее, к несчастью, есть оружие, которое использовал Сантендор'лин-сандру, то что же, — она такая, каким был он.
С кухни пришел молодой л'ри-ан с вином из зиира и хлебом, и беседа прервалась. Помогая расставлять бокалы, я подумала: «Доверяю ли я Патри? Верю ли я ему хотя бы в том, что он предатель? Он стоял ближе всех к Калил бел-Риоч… и все это, возможно, лишь пропаганда, чтобы напугать нас.
— Безумие — сохранять такую угрозу над нашими голо вами, — возразил Хал.
— Я знал и другие миры, существовавшие на грани подобного равновесия. — Дугги не добавил вслух: «Но не очень долго» . Глянул на меня. — В этой ситуации Земля, пожалуй, вмешалась бы, но в таком масштабе…
— И с каким результатом?
Хал сложил чашей руки, поднимая бокал с зииром к губам, а отпив из него, вытер аккуратный морщинистый рот и сказал:
— Калил бел-Риоч не может жить вечно.
Патри очень живо возразил:
— В нашем городе ее жизнью жили и другие. Были сотни других, кого избегали, подвергали гонениям и поношениям, а они грезили прошлым, Империей, и, — заключил он, высказывая неопровержимую истину, — есть другие, подобные ей. Этого могло бы не случиться, если бы такой была одна моя Калил.
Известно, что в Ста Тысячах (известно это и про Хала) замышлялись попытки политических убийств. Я сохранила это в памяти для будущих размышлений. Запищал наручный коммуникатор, сообщая, что «челнок» на острове Кумиэл готов к вылету.
— Шан'тай Патри, не отправитесь ли вы сейчас со мной обратно на Кумиэл… — Было гораздо безопаснее держать его в защитном заключении у Миротворческих сил, чем оставлять ортеанцам из телестре . Я встала, гадая, где бы мне найти Прамилу Ишиду. — Дугги, что вы собираетесь делать?
— Думаю, один из нас непременно должен остаться здесь для координации дел правительства и Компании; это, конечно, могли бы быть вы, — сказал он, сложив пальцы домиком и глядя на меня снизу вверх.
— Нет, я полечу. Если будет слишком опасно, я не стану вступать с ними в контакт. Появятся другие возможности. Флоту потребуется по меньшей мере три дня, чтобы оказаться возле Мелкати.
Хал повернулся лицом к туманному небу.
— Мне бы хотелось, чтобы погода переменилась. Если бы Она соблаговолила, то летняя буря могла бы разрешить все это в нашу пользу. — Он подмигнул, блеснув небольшими глазами, и кивнул в сторону Патри. — Я не желаю зла вашим людям, т'ан , вы ведь понимаете.
— Прекрасно понимаю.
Веселье Дугги было заметно лишь тем, кто его знал. Он плавно вмешался в ситуацию и, взяв Патри Шанатару под руку, направил его в сторону входа во внутренний дворик, к л'ри-ану , стоявшему в ожидании рядом с коляской, в которую был запряжен скурраи . «Наряду с желанием избежать враждебности это, пожалуй, дает послу правительства последнюю возможность поговорить с Голосом Повелительницы… — улыбнувшись про себя, подумала я. — Ты слишком много лет на Орте, Дугги; это научило тебя никогда не упускать выгоду».
Халтерн поднялся. Оправил складки своей бекамилов ой верхней мантии, вышитой зелеными и золотыми нитями, и взял худой шестипалой рукой палку из ханелиса . В воздухе кружились мельчайшие капельки надвигавшегося с моря тумана. Устилавшие этот небольшой внутренний дворик камни медового цвета, казалось, тлели, вбирая в себя тепло скрытого солнца.
— Давно вы знаете о Чародее? — спросил он. — С тех пор, как вы и т'ан Клиффорд побывали в Башне два месяца назад?
— Я не могла вам рассказать о ней, Хал, извините меня.
Его круглое, ласковое лицо сморщилось в улыбке. После того как он поговорил с Рурик несколько часов назад, его оставило какое-то неясное напряжение; он усмехнулся и сказал:
— С'арант , вы еще будете в нашем такширие! Т'АнСутаи-телестре находится под большим впечатлением… Но, мне думается, будет разумнее, если никто другой не будет знать, что вернулась изгнанная Орландис. Или что она жива и сейчас Чародей. Она сейчас улетит с вами?
— Да… — ответила я, не успев хорошенько подумать, и в этом проявилось то, что стремишься сделать подсказанное Халтерном Бет'ру-эленом.
— Будьте красноречивы с хайек , — сказал он. — С'арант , я слишком стар для такой поездки, иначе бы отправился с вами; я слишком стар для поездок вообще, так что не стану возвращаться в Римнит и Кеверилде… а останусь здесь, в городе, и стану делать то, что смогу.
Я улыбнулась, зная, о каких сплетениях интриг между Т'Анами и с'анами известно Бет'ру-элену.
— Скромность вам не к лицу, Хал.
Он сделал знак светлогривому л'ри-ану , который сразу же выбежал на улицу, чтобы найти еще одну скурраи-джасин .
— Вы найдете меня в Цитадели, когда вернетесь. — Он остановил на мне взгляд водянисто-голубых ортеанских глаз без белков, желая что-то сказать, затем передумал, но, наконец, промолвил:
— Кристи, не знаю почему, но после стольких лет я буду волноваться за вас.
И прежде чем я смогла что-нибудь придумать в ответ, он пересек внутренний дворик и вышел через арку входа.
Туман на море скрывает гавань и толпы народу возле пришвартованных джат ов, склоны Западного холма и его крепость, которые я видела из внутреннего дворика. Таткаэр, плотно застроенный теснящимися домами телестре с глухими стенами, все еще нес на себе следы восьмилетней заброшенности: поросль зиира, зику и кацсиса . Это не тот же самый город, в который я прибыла тогда послом, и этот старик — не тот самый Халтерн Бет'ру-элен. Все, что остается неизменным, по-прежнему остается связью, существующей между нами.
Я поднялась по лестнице обратно и, найдя Прамилу Ишиду спящей сном праведницы, разбудила ее; пункт связи на Кумиэле снова послал сигнал, чтобы сообщить, что YV9 готов к полету. Затем я нашла Рурик Чародея, и та в течение нескольких бурных минут убедила меня в том, что должна уйти отсюда так же тайно, как пришла — через ворота дома телестре женщина в маске выскользнет из города: амари Рурик Орландис уйдет из своего города, Таткаэра, неузнанной, неизвестной.
Первый джат-рай был отмечен звездочкой на море в четырехстах зери западнее Таткаэра. Офицеры Компании, составлявшие экипаж «челнока» YV9, относились ко мне с неодобрением, но это меня не волновало. «В данный момент я — исполняющая обязанности представителя Компании, — подумала я. — Пока это продолжается, у меня есть полномочия поступать таким образом… если же это протянется достаточно долго, то мы освоимся…»
— Снизьтесь до восьмисот футов, — приказала я.
Линия побережья к северу от нас тонула в туманной дымке. Мы пересекли кильватер джат-рай , спустившись достаточно низко, чтобы видеть мужчин и женщин хайек , устремившихся к металлическим поручням кораблей и указывавших друг другу на нас.
- Предыдущая
- 130/172
- Следующая
