Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь воина - Абдуллаев Чингиз Акифович - Страница 54
Он говорил по-английски, чтобы его понимал Дронго.
— Вы тоже входите в совет директоров банка? — удивился Дронго.
— Конечно, — кивнул Одзаки, — я один из крупных акционеров этого банка.
Поэтому случившееся в банке стало для меня большим ударом. Но надеюсь, все трудности уже позади.
— Нет, — довольно невежливо сказал Дронго. — Если можно, высадите меня по дороге. Я должен еще поговорить с некоторыми людьми.
— Мы поедем вместе, — сразу сказала Фумико, — ты не знаешь японского, и тебе нужен переводчик.
— Неужели это обязательно делать ночью? — спросил Одзаки. — После случившегося вам нужно быть осторожнее.
— Надеюсь, со мной ничего не случится, — сказал Дронго. — Хотя оружие у меня отобрали. А Фумико пусть останется с вами, сэр.
— Я пойду с тобой, — возразила Фумико. Она вырвала свою ладонь из руки отца.
— Фумико, — сказал Сокити Одзаки, — это очень рискованно. Я прошу тебя остаться со мной. Господин Дронго — профессиональный эксперт, это его работа. А ты должна быть дома. Я думаю, будет правильно, если ты поедешь со мной. — Он произнес это тоном, не терпящим возражений.
Фумико замерла. Затем взглянула на отца.
— Я должна с ним пойти, — упрямо сказала она. — И ты должен меня понять.
Они смотрели друг на друга. Очевидно, дочь пошла в отца своим упрямым характером. Неожиданно отец улыбнулся.
— Странно, — сказал он, — мне легче управлять моей корпорацией, чем понимать собственную дочь. Кажется, я делаю все, чтобы тебе не мешать, и тем не менее между нами постоянно происходят конфликты. Останови автомобиль, — крикнул он водителю.
Тот мягко остановил машину. Отец взглянул на дочь.
— Можешь идти, — сказал он. — Надеюсь, завтра ты вернешься наконец домой.
Она открыла дверцу, улыбнувшись ему на прощание.
— Фумико, — окликнул ее отец, — будь осторожна. Ты уже не маленькая.
Дронго наклонился, чтобы вылезти из автомобиля, но Одзаки поднял руку, задержал его на мгновение. Затем открыл небольшой бардачок рядом с собой и, достав пистолет, протянул его Дронго. Тот ошеломленно глядел на оружие.
— Возьмите, — сказал Одзаки, — вы будете защищать мою дочь. Вернете мне завтра.
— Спасибо.
Дронго взял оружие. Вылез из автомобиля. Затем обернулся к Одзаки.
— Господин Одзаки, — сказал Дронго, — у меня нет дочери в таком возрасте, как Фумико. Но я думаю, если бы у меня была такая дочь, я бы брал пример с вас. Как вести себя с ней. Хочу вам сказать, что вы идеальный отец.
Спасибо.
Одзаки кивнул. Машина тронулась. Дронго не мог видеть, как радостно загорелись глаза Сокити Одзаки. Все его миллиарды не стоили одной улыбки Фумико. И отец был счастлив. На самом деле это труднее всего — быть обычным любящим отцом. Даже несмотря на все его влияние.
— Что ты ему сказал? — спросила Фумико.
— Спросил, как стать таким отцом, — ответил Дронго.
— И он тебе объяснил?
— Да, — кивнул Дронго, показывая оружие, — он дал мне пистолет. Он прекрасно мне все объяснил, Фумико.
Глава 25
В пять утра было еще достаточно темно, но рассвет уже зарождался где-то далеко, в Тихом океане, чтобы затем подняться над островами. Фумико позвонила Мори и попросила его о срочной встрече. Ничего не понявший, заспанный Мицуо согласился встретиться с ними, но просил не приезжать к нему домой, где царил беспорядок, а приехать в парк Уэно, что рядом с Национальным токийским музеем.
— Он никогда не принимает гостей у себя дома, — объяснила Фумико. — У него в квартире страшный беспорядок, что угодно может упасть на голову в любой момент.
— Ты часто бывала у него дома? — поинтересовался Дронго.
— Не ревнуй, — отрезала она. Затем сказала:
— Два или три раза. Но вообще мы не встречались у него дома, если ты об этом. Он не годится для подобных встреч. Очень быстро остывает. Компьютеры для него важнее любой женщины;
Она вышла на тротуар, поднимая руку. Такси плавно остановилось рядом с ними. Фумико села первой, Дронго уселся рядом с ней.
— Парк Уэно, — сказала Фумико, — ближе к его южной части. Где находятся музеи.
Пожилой таксист кивнул головой в знак понимания.
— Оба этих убитых были из управления Мицуо Мори, — сказал Дронго, — и он сам не явился на, прием. Ты думаешь, это совпадение?
— Он никогда не ходит на приемы, — возразила Фумико, — и я не верю, что он может быть убийцей. Или даже организовать подобное…
— Почему?
— Это трудно объяснить. Дело в том, что Мицуо человек не совсем нормальный. Он всегда в себе, всегда занят своими проблемами. Он живет в своем виртуальном мире, где знает всех и его все знают. А в реальном мире он ориентируется слабо. Вадати несколько месяцев уговаривал его занять должность начальника управления информационной безопасности. Он абсолютно не интересуется ни своим положением в банке, ни своей карьерой. Деньги он всегда сможет заработать, с его головой любая корпорация будет платить ему огромные гонорары.
Но он предпочитает работать у нас.
— Все вне подозрений, — сказал Дронго. — Но теперь я в это не могу поверить. Сэцуко Нумата и Сиро Тамакити убиты сотрудниками вашего банка.
Извини, но логично предположить, что именно в вашем банке сидит их руководитель, который спланировал и осуществил всю эту дьявольскую операцию.
— Никто из наших не мог этого сделать, упрямо произнесла Фумико. — Ты же познакомился с каждым. Кто из них мог решиться на подобное?
— Вы как заколдованные твердите, что никто из ваших не мог оказаться убийцей. Тем не менее именно ты нашла пистолет, который лежал рядом с вазой. И именно тебя пытались убить двое сотрудников вашего банка. Казалось, что после этого ты должна наконец поверить, что есть организатор всех этих преступлений.
И ты все равно твердишь, что никто не мог. Может, нам вернуться? Может, действительно в Симуру и Такахаси никто не стрелял?
— Не кричи, — попросила она, — на меня никто никогда не кричал.
— Извини, — пробормотал он, — но мне кажется, что ты ведешь себя несколько нелогично.
Автомобиль остановился у парка, они расплатились с таксистом и вышли из машины. Рассвет уже вступал в свои права. Дронго огляделся по сторонам.
Довольно пустынное место.
«Если здесь тоже будет засада, то мы отсюда не выберемся, — подумал Дронго. — Напрасно мы согласились приехать в такое место. И мне не нужно было брать с собой Фумико. Таксисту я бы объяснил, куда ехать, а Мицуо Мори говорит по-английски не хуже меня».
— Вон он идет, — Фумико показала на одинокую фигуру, появившуюся из-за кустов. Мицуо подходил, засунув руки в карманы куртки. Дронго тоже опустил руку в карман куртки, нащупывая рукоятку оружия. Мицуо подошел и кивнул Фумико.
После чего обратился к Дронго:
— Мне кажется, вы вообще не спите по ночам, мистер Дронго. Что опять произошло? Снова нужен доступ? Или какая-нибудь информация?
— Вытащите руки из карманов, — попросил Дронго.
— Это был ты? — с ужасом спросила Фумико. — Это ты все придумал?
— О чем вы говорите? — спросил Мори, все еще держа руки в карманах. — Неужели, Фумико, ты можешь подозревать меня?
— Это были люди из твоего управления, — крикнула она. — Это были твои люди.
— Какая глупость, — сказал Мори, — мне казалось, ты можешь самостоятельно мыслить. Что касается вас, мистер Дронго, то я рад, что вы живы.
Мне говорили, вас пытались убить в нашем гараже, но я не верил.
— Напрасно не верил, — резко сказала Фумико. — Два часа назад нас чуть не убили.
— Тебя тоже? — удивился Мицуо Мори. — Это уже становится интересным.
— Все, что ты можешь сказать? — напряженным голосом произнесла Фумико.
— Ты всегда был бессердечным человеком.
— Неужели ты позвала меня, чтобы начать воспитывать? — поинтересовался Мицуо Мори. — Или я должен вам помочь?
— Помочь, — сказал Дронго, — именно поэтому мы хотели с вами встретиться. Мори посмотрел на Фумико и наконец вынул руки из карманов.
- Предыдущая
- 54/59
- Следующая
