Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коснись меня огнем - Джордан Николь - Страница 60
Она покинула последний коттедж и уже хотела было подняться в коляску с помощью Марша, когда уловила у себя за спиной приглушенные голоса. Слышно было плохо, но она разобрала слова: «Прячется за юбки жены».
Она резко повернулась и оказалась лицом к лицу с одноногим мужчиной, опирающимся на костыль. Он был довольно молодым, лет на шесть старше самой Блейз, а с его огрубевшего от работы на открытом воздухе лица, казалось, никогда не сходит хмурое выражение. С ним гона не была знакома, но уже успела кое-что услышать. Она пристально посмотрела на него.
— Потрудитесь объяснить свои слова.
Парень опустил глаза, но объяснять ничего не стал, только сказал:
— Это я так, миледи.
— Лорд Линден не прячется за мои юбки, — твердо заявила Блейз. — Он вообще не хотел, чтобы я приходила сюда, и только потому, что желал оградить меня именно от подобной враждебности. Он не сомневался, что меня так примут. — Лицо парня сохраняло хмурое выражение. — Вы — Джон Уикс, не так ли? — Заметив его настороженный взгляд, она добавила: — Я только что познакомилась с вашей женой и сыном. Почему вы считаете, что его сиятельство прячется за мои юбки? — Он продолжал молчать, Блейз нахмурилась. — Может, пора поговорить начистоту? Лорд Линден предупредил меня, что не следует ждать теплого приема, он объяснил: это не относится ко мне и связано с событиями четырехлетней давности. Вы ведь вините моего мужа в смерти первой леди Линден, да?
Уикс внезапно почувствовал себя очень неловко и потупил взгляд.
— Говорят, он убил ее.
— Кто говорит?
— Ну… все.
— А вы всегда верите всему, что слышите? — Блейз уперла руки в бока. — Я лично не придаю значения слухам и кривотолкам и не на секунду не верю, что он убил ее. — Установилась напряженная тишина. — Скажите, разве я похожа на идиотку? Неужели вы верите, что я вышла бы замуж за убийцу? — К этому времени вокруг них собралась небольшая толпа — женщина с младенцем на руках, еще одна, за руку которой уцепился малыш, и еще несколько. Все внимательно прислушивались к разговору. Подошли молодой паренек с вилами и высокий пожилой мужчина, согнутый годами. — Лорд Линден не убивал жену, — с чувством повторила Блейз. — Все эти слухи совершенно не обоснованы. Смерть леди Линден — трагическая случайность.
— Прошу прощения, миледи, но вас здесь тогда не было, — неуверенно возразил Уикс.
— Полагаю, вы были? И собственными глазами видели, как все произошло? — Уикс опять уставился в землю. — Они поссорились, — продолжила Блейз. — Шумно, это правда, но покажите мне хоть одного человека, который ни разу не ссорился с женой. — Она окинула взглядом толпу, понимая, что все слушают ее, затаив дыхание. — А упасть с лошади в бурю может всякий.
Кто-то согласно кивнул. Почувствовав, что ее доводы начинают действовать, она бросила взгляд на управляющего, который в ужасе следил за происходящим. Вид у него был перепуганный.
— Мистер Марш, кто-нибудь выдвигал хоть какие-нибудь улики, указывающие на то, что лорд Линден убил свою первую жену?
— Н-нет, миледи.
— А вы хоть раз видели, чтобы его сиятельство вел себя неподобающим образом и можно было бы предположить, что он способен на убийство?
— Нет, миледи, не видел.
Она повернулась к Джону Уиксу.
— Или вы считаете, что мистер Марш не разбирается в людях?
— Да нет, просто он зависит от его сиятельства.
— Конечно, но я очень сомневаюсь, что он оставался бы на службе у его сиятельства все эти годы, если бы знал, что лорд Линден виновен в убийстве.
— А почему же тогда его сиятельство уехал так поспешно? И так долго не возвращался, если ему нечего скрывать?
— Думаю, смерть ее сиятельства очень сильно подействовала на него. Он винит в случившемся себя не потому, что убил жену, а потому, что ничего не сделал, чтобы предупредить ее гибель.
— Долго же его не было, — заметил Уикс, все еще хмурясь.
— Вы правы, лорд Линден слишком долго пренебрегал своими обязанностями, но он очень сожалеет об этом и собирается наверстать упущенное. Да и не похоже, чтобы все это время он искал удовольствий. Последние четыре года он был на войне, рисковал жизнью.
Внезапно лицо Уикса приняло горькое выражение.
— Я тоже рисковал жизнью на войне, — негромко проговорил он. — Сражался за короля и за свою страну и вот что получил, посмотрите. Остался калекой.
Блейз взглянула на его ногу, отрезанную кемнрго выше колена, выражение ее лица смягчилось.
— Лорду Линдену повезло больше, чем вам. Он тоже едва не потерял ногу в битве за Викторию, но ее, к счастью, удалось сохранить. Правда, боли все еще мучают его, и хромает он сильно, но самое глазное — нога цела.
— А я ходить не могу. И зарабатывать на жизнь не в состоянии. Не гожусь для работы: не могу ни пахать, ни сеять.
— Полагаю, вам надо поговорить с его сиятельством. Уверена, он не останется равнодушным. Он лучше, чем кто-либо, поймет, каково вам приходится.
— Мне не нужна благотворительность, мне нужна работа.
— Я тоже так думаю. — Блейз ответила с такой неожиданно обезоруживающей улыбкой, что Уикс в растерянности заморгал. — А чем вы раньше занимались?
— Всегда был фермером, ничего другого не умею.
— Молоток в руках держать можете?
— Да, миледи.
— А с мехами работать в кузнице?
— Думаю справился бы.
— Тогда можно научиться делать их. А если вы не хотите работать кузнецом, уверена, лорд Линден сумеет предложить вам что-нибудь подходящее с приличным доходом. Если вы, конечно, не против освоить новое дело.
Парень распрямил плечи.
— Я не против, миледи. Буду весьма благодарен.
— Тогда приходите завтра в усадьбу, встретитесь с моим мужем, поговорите, он что-нибудь придумает.
Впервые с начала разговора лицо Джона Уикса прояснилось. Однако, даже когда он уважительно благодарил Блейз, голос его звучал несколько настороженно.
— Благодарить будете его сиятельство. — Блейз взглянула на его ногу и спросила: — Боли беспокоят?
— Да, миледи, иногда очень сильно.
— Я только прошу вас, чтобы и вы в ответ были снисходительны к нему. Он достаточно настрадался за прошедшие четыре года. А дома его встретили вот так — мне бы было стыдно за себя, если бы я подобным образом с кем-нибудь обращалась.
По смущенному выражению лица Уикса она видела, что слова ее дошли до него.
— Простите, миледи, — примирительно произнес он.
— Я волнуюсь не за себя, — продолжала Блейз. — Я наполовину американка и не жду, что вы с легкостью примете меня, особенно если учесть, что наши страны находятся в состоянии войны. Вполне возможно, что ваше мнение об американцах ничуть не лучше, чем мое об англичанах. Вы считаете всех нас дикарями, а я нахожу вас холодными и спесивыми. Но я всегда верила, что англичане — нация справедливая. Однако, по-моему, не очень-то достойно обвинять лорда Линдена, не дав ему возможности высказаться в свою защиту и не выслушав его версию случившегося.
— Что ж, может быть, мы и поторопились, миледи, — снизошел Джон Уикс.
— Думаю, именно так. Но я прощу вас, если вы постараетесь как-то компенсировать свое отношение.
— Обязательно, миледи.
В тот же день, позже, Джулиан услышал от Марша подробный рассказ о том, как его жена обворожила и пристыдила арендаторов и добилась, чтобы они изменили отношение к нему. А на следующий день он в восхищении качал головой и не верил своим ушам, когда Джон Уикс от имени всех своих соседей приносил ему извинения. Отправившись утром следующего дня объезжать фермы, он убедился, что отношение к нему действительно изменилось. Он не верил своим глазам. Вместо угрюмой настороженности фермеры демонстрировали свое дружеское расположение, приветствовали его, смущенно улыбаясь.
И только в церкви, куда они отправились в воскресенье утром на службу, Блейз поняла, что главные баталии еще впереди. Отдельные маленькие победы, которые она до сих пор одерживала, ее совершенно не удовлетворяли. Соседи по-прежнему избегали Линден-Парк — никто из них не посетил молодоженов. Саму Блейз это тревожило мало. Она привыкла к подобному отношению окружающих — в прошлом ее поведение не раз вызывало негодование и осуждение, но сейчас из-за Джулиана она воспринимала эту изоляцию очень болезненно.
- Предыдущая
- 60/86
- Следующая
