Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Надежда патриарха - Файнток Дэвид - Страница 74
– Что бы ты с ним сделал? Он пожал плечами:
– Никогда не занимался воспитанием гардемаринов.
– А кроме них?
– Он и правда не слишком сильно отличается от Майкла. Молодой, одинокий, так же переживший утрату.
– Мы все пережили утраты, Дерек. И он не мой сын.
– Так что же ты с ним нянчишься? – Я ничего не ответил. – Когда-то давно ты спасал их… Нас.
– Мне больше нечем поделиться.
– Ты уволишь его со службы?
– Не представляю, как этого избежать.
– Проклятье, Ник! Флот – это ж не только физические упражнения и порка. – Дерек сильно гордился своей пятилетней службой по контракту. – А как насчет милосердия?
– Им не следовало производить его в гардемарины. Он не готов.
– Не разрушай его жизнь.
– Он сам ее разрушает. Дерек ничего не ответил.
Смотря по голографовизору «Мир новостей», я увидел Джеренса Бранстэда. Он говорил очень убедительно. Дескать, мы победим на Ассамблее, и в Сенате у нас преимущество в шесть голосов. Было бы на самом деле так.
Гипсовый корсет с меня сняли. Я мог двигаться – медленно, осторожно, только благодаря лунному тяготению в одну шестую обычного. Земная сила тяжести разнесла бы вдребезги мой выздоравливающий позвоночник.
Ко мне зашел Майкл:
– Не увольняйте его со службы. Пожалуйста.
– Это ты дал знать Арлине о его отлучках?
– Да. – Он весь сжался.
– Жалеешь о том, что сделал?
– Да. – Он чуть-чуть распрямился. – Мистер Кэрр говорил со мной.
– Почему ты так ненавидишь Ансельма?
– Потому что вы его так любите! – Он ударил рукой по столу. – Что бы я ни сделал – все нехорошо. – В голосе его нарастала горечь. – Послушайте! Да, я не из числа ваших несчастных кадетов. Я не ношу эту прокл… униформу и не становлюсь поминутно по стойке «смирно». Я не бормочу «слушаюсь, сэр» и не подпрыгиваю перед каждым офицером. Но Ансельм это делает, и потому вы его уважаете.
Потому, что он так мне нравится. Я стал так и сяк прикидывать. Ансельм вновь разочаровал меня, привел в ярость. Он уже набрался опыта как гардемарин и знал, на что идет. И это был не первый его проступок.
Однако…
Он мне так нравился.
– Майкл, я не жду, чтобы ты вел себя как гардемарин. И мне жаль, что я так болен.
– Какое это имеет… – Он резко замолчал, и на глазах у него заблестели слезы.
– Подойди, возьми меня за руку. – Мы посидели рядом, вполне мирно. Потом я сказал:
– Мне нравится, кем ты становишься, Майкл.
– Вы все меня воспитываете. «Сиди прямо». «Оставь этот тон». «Веди себя как следует».
– А ты знаешь, как сделать, чтобы твои дети походили на тебя? – Он покачал головой. – Сделать их внушающими симпатию.
– И вы именно этим занимаетесь, мистер Сифорт?
– Стараюсь. И я тебе уже велел не называть меня так. – Я же обратился с заявлением об опекунстве. И получил положительный ответ.
– Как же мне следует вас называть? Папа у меня есть.
– Па. Отец. Сэр.
– Вы правда так серьезно к этому относитесь?
– А ты – нет? – недоуменно спросил я. Несколько мгновений он сидел молча. Потом спросил:
– Можно сказать правду? – Я кивнул. – Да, серьезно. Я бываю не в себе иногда. Папы не стало, и. я рад, что рядом есть кто-то, кто понимает меня. Я буду звать: вас, как вы хотите, только не «папа». Никогда. Моим отцом навсегда останется он.
– Ничего подобного мне и не надо. – Я гордился этим мальчиком.
– Я попробую «па», но это будет непросто. А что касается гардемарина… Он хорошо со мной обращался, когда вы сказали, что он будет за меня отвечать.
– Это было мое решение. Я подумаю над этим.
– Да, сэр. Па.
Арлина думала, что я уволю Ансельма со службы. Как и обычно, она высказала свою точку зрения, но не стала ее навязывать, осознавая, что я и так слишком часто следовал ее советам.
– Он и сам все прекрасно понимал, – сказала она. – И все равно пошел на это. А если бы он был на корабле?
– Но ведь не был. – Я беспокойно заездил по палате.
– Никакой разницы.
Мне по-прежнему не хотелось делать то, что я должен был.
Дерек пришел сказать «до свидания» днем. Фити и Джаред должны были зайти вечером. Я вызвал гардемарина, чтобы покончить с нашей конфронтацией.
Ансельм пришел в мою палату, и под глазами у него были мешки.
Я не стал досаждать ему любопытными взглядами.
– Пил, конечно?
– Ходил от одного бара к другому. На нижнем уровне их полно.
– У меня вызывает отвращение…
– Но я не выпил ни рюмки.
– Тем не менее ты…
– Ни одной.
– Перестань меня перебивать! – закричал я.
– Потому я и ходил. Чтобы напиться подсознательно.
– Ты не в своем уме? – Капитан должен быть для гардемарина подобным Богу: внушающим благоговейный страх, недоступным. Его нельзя перебивать. А как Генсек я был настолько выше любого капитана… и все же он совсем со мной не считался.
– Думаю, да. – Его глаза встретились с моими. – Я не забыл ваших приказов. Вы велели докладываться около полуночи. Я решил это проигнорировать.
– Ты оставляешь мне мало возможностей для выбора. Знаю, сэр. – Голос его был полон сожаления. – Заканчивайте с этим.
– Отлично, ты… «Уволен», – чуть не сказал я.
– Почему ты пил?
– Я хотел узнать, смогу ли остановиться. И в этот раз у меня получилось. Сначала я не мог выдержать всю ночь. Хотелось виски, и меня так выводило из себя, что я не могу его выпить, что все остальное теряло всякий смысл, – горько промолвил он. – Теперь у меня будет много времени для выпивки.
Мой голос был спокойным:
– Ансельм, я не могу рискнуть и оставить тебя командовать кадетами или отделением матросов. Тебе это не по плечу. Как Главнокомандующий Вооруженными Силами Организации Объединенных Наций я отменяю твое повышение в звании.
– Я уволен.
– Нет, ты снова кадет. У него отвисла челюсть.
Это была единственная альтернатива, которую я видел. Отпустить его с менее мягким наказанием явилось бы оскорблением для его товарищей. И он знал это. Однако я не был готов снять с себя всякую ответственность за него.
– Вы можете это сделать?
– Только что сделал. И, конечно, порка. Доложи флотскому интенданту и получи серую униформу. Затем пойди к Арлине, чтобы она тебя наказала.
– Миссис Сифорт? – Он побелел.
– Я мог бы послать тебя к дежурному офицеру Лунаполиса, но это привлечет внимание к моему присутствию здесь. После этого, думаю, тебе не захочется повторять свои фокусы.
Уж Арлина об этом позаботится. Она была первым лейтенантом на «Веллингтоне» и на проступки гардемаринов отнюдь не смотрела сквозь пальцы.
– Придется тебе поумерить свой пыл, Ансельм. Кадеты – как дети. Будешь называть все что движется «сэр» или «мэм». Я без колебаний буду требовать соблюдения обязанностей кадета.
– Да, сэр!
– Это недостойное поведение связано с тоской по отцу?
– Я не знаю. – В глазах его была мука.
– Ты хотел показать ему свои отметки, да? Отлично, мы так и сделаем. Напиши ему письмо.
– Что?
– Ты меня слышал. Письмо с рассказом обо всем, что случилось после его гибели. Адресуй ему. Расскажи, как ты себя вел и как это оцениваешь. Ничего не пропускай.
– Вы не можете заставить меня это сделать.
Зазвонил мобильник, но я не обратил на него никакого внимания. Неуверенно, с помощью двух больших дюралюминиевых палок, которыми меня снабдили, я поднялся с кровати.
– Не могу, кадет? – Я дал ему легкий подзатыльник. Это было напоминанием о его статусе и возымело действие.
Он стушевался.
– Слушаюсь, сэр, – подавленно прошептал он.
– Свободен. Получай серую униформу.
Дерек посторонился в дверях, чтобы дать ему пройти.
– Очень интересно.
– Долго ты слушал?
– Немного. Я решил, что если бы ты хотел конфиденциальности, то закрыл бы дверь. – Он сменил тему:
– Ник, мой шаттл отбывает в восемь. Осталось два часа.
– Я тебя еще увижу?
– Сомневаюсь. Мой корабль уходит в полет через неделю, и до этого я буду по горло занят переговорами.
- Предыдущая
- 74/118
- Следующая