Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хромосомное зло - Фаррен Мик - Страница 28
Джеб Стюарт Хо осторожно поднялся на ноги. Выстрелов больше не было. Похоже, в засаде уже никого нет. Он опустил пистолет в кобуру и пошел вниз по коридору. Меч он все еще держал в руке. Переступив через лежащее тело, он заглянул в первую комнату. Она оказалась пустой. Дверь второй комнаты была широко открыта. В углу – скорчившаяся фигура со связанными за спиной руками. Фигура подняла голову, и Джеб Стюарт Хо узнал Менестреля. Он опустил меч. Менестрель криво улыбался.
– Я все высчитывал, когда ты придешь, наконец.
Джеб Стюарт Хо засунул меч в ножны и стоял, угрюмо глядя на Менестреля сверху вниз.
– Где А. А. Катто?
– Удрала.
– Удрала? Как?
– Наняла воздушный корабль. Они улетели с крыши. Сейчас уже, наверное, далеко.
У Джеба Стюарта Хо свело мускулы челюстей, только в этом проявились гнев и разочарование, заполнившие его душу. Малыш Менестрель вертелся, стараясь принять сидячую позу.
– Ты меня развязывать не собираешься?
Джеб Стюарт Хо не двигался. Его вдруг осенило.
Голос Малыша Менестреля стал жалобным:
– Ну, давай, Убийца. Не стой так, развяжи меня.
Джеб Стюарт Хо жестким взглядом сверлил его:
– Ведь это, наверное, ты проинформировал их, где я нахожусь.
Взгляд Малыша Менестреля стал удивленным и обиженным:
– Кто? Я?
– Да просто больше некому.
– Откуда было мне знать, где ты находишься?
– Наверное, по кредитной карте. Другого способа не вижу.
– Ты спятил.
– Хочешь, проверю в банке?
Джеб Стюарт Хо направился к видео-установке. Менестрель вздохнул:
– Ладно, ладно. Я это был, я. Нашел тебя через банк.
Джеб Стюарт Хо холодно смотрел на него:
– Значит, переметнулся.
– Неужели похоже, что я переметнулся? По-твоему, тогда лежал бы я тут связанным?
– Ты им сообщил, где я нахожусь.
– Ну и что? Кто тебе сказал, будто я переметнулся? Кто тебе сказал, что я с самого начала был на твоей стороне? Ты меня заставил вести тебя под дулом пистолета. Это не означает, будто я тебе что-то должен.
– Они бросили в кафе бомбу. Убили уйму народу.
Менестрель упрямо скривил губы:
– Ну и что? Что я должен был делать? Они меня избили. И убили бы, если бы я им не сказал. Я не напрашивался участвовать в твоих личных войнах, и ни в коем случае не отвечаю за тех, кто попал под ноги в момент боевых действий. Ну, собираешься развязывать меня или нет?
Джеб Стюарт Хо неохотно вытащил нож из чехла, подвешенного к руке, и разрезал путы, связывавшие Менестреля. Тот поднялся и сразу начал массировать запястья, восстанавливая циркуляцию крови. Хо убрал нож и медленно вышел из комнаты. Выждав минуту, Менестрель пошел за ним. Когда он уже собирался спускаться по лестнице, что-то на одном из тел, лежащих на площадке, обратило на себя его внимание. На трупе был надет его пояс с ножами. Он подошел к трупу, наклонился и отстегнул свой пояс. Пристегнул его и поспешил за Джебом Стюартом Хо вниз, в холл.
На первом этаже их уже ждали главный агент Бэньон и отряд патрульных Отдела исправления. Бэньон, заложив руки за спину, немигающим взглядом уставился на Джеба Стюарта Хо. Во рту у него торчала вечная сигара.
– Что, никак не остановиться, да?
Джеб Стюарт Хо наклонил голову.
– Испытания, которые искушают нас, так же многочисленны, как цветущие в поле цветы.
– Наплевать мне с высокой башни, что тебя искушает, Брат. Меня другое волнует: как ты меня искушаешь. У меня из-за тебя развилась язва.
– Это прекрасно лечится правильной диетой.
Бэньон начал наливаться краской:
– Ты не умничай, забулдыга. Тут два трупа. Портье говорит, их убил ты.
Джеб Стюарт Хо пожал плечами:
– А не сказал он тебе заодно, что они пытались убить меня?
Бэньон начал мерить шагами холл. Наконец, остановился перед Хо. Придвинул лицо близко к лицу собеседника:
– До сих пор твой послужной счет – девять мертвецов, в том числе пятеро, которых мы вытащили из развалин кафе.
Джеб Стюарт Хо спокойно смотрел на него:
– И наверху еще трое.
У Бэньона стал такой вид, будто его хватил удар.
– О боги, дайте мне терпение. Ты и про них скажешь, что это была самооборона?
– Вот именно, – кивнул Джеб Стюарт Хо. Менестрель стал боком подбираться к двери.
Уголком глаза Бэньон заметил его и обернулся:
– Ты! Стой, где стоишь!
– Кто, я?
– Ты, именно ты. Ты во всем этом как-то замешан.
Менестрель тут же изобразил святую невинность:
– Только не я, мистер главный агент, сэр. Я просто тут гулял рядом.
Бэньон зарычал. Вид его был ужасен.
– Чушь собачья. Ты явился в город вместе с этим маньяком, и он заплатил тебе кредитной картой. Верно?
– Я был всего лишь проводником. Он заставил меня вести его сюда.
– Тогда ладно. Так же можешь и вывести его отсюда. Обоих вас я выгоняю из города. Если через час вы окажетесь еще тут, мои люди застрелят вас при первом появлении.
Джеб Стюарт Хо поморщился:
– Мне надо выполнить мою задачу.
Глаза Бэньона сощурились:
– Плевать мне на твою миссию, убирайся из города.
И вдруг он расслабился. И чуть ли не заулыбался:
– Во всяком случае, А. А. Катто смылась.
– Смылась?
– Вот именно, смылась. Хоть мне и очень больно, что приходится снабжать тебя информацией, и вообще оказывать тебе хоть какую-то помощь, но она оставила город. Она сейчас в наемном воздушном корабле. Он вылетел за пределы города и направляется в ничто. Так что иди отсюда. Слышал? Отваливай!
– Слышал, – кивнул Джеб Стюарт Хо.
Бэньон жестом указал на Малыша Менестреля:
– Забирай и этого с собой.
Брови Малыша Менестреля поползли вверх:
– Я уйду из города, но не с ним. С ним не пойду.
Бэньон схватил его за лацканы сюртука:
– Пойдешь, как миленький!
– Почему это? Почему я должен идти с ним?
– Чтобы ты смог привести его к А. А. Катто, чтобы я был уверен, что он не заблудился и не вернется сюда. Объяснение устраивает?
– Да будь я проклят, если это меня «устраивает»! Я не возражаю, уйду. Меня и из более приличных городов выбрасывали. Но он-то при чем? Я не желаю идти с ним.
Бэньон крепче ухватился за пиджак Менестреля:
– Я, кажется, объяснил. Менестрель попытался вырваться:
– Послушай, убери руки. Ты все не так понимаешь. Я, черт его побери, не мог бы ему помочь, даже если бы и хотел. Я не умею выслеживать людей в ничто, это физически невозможно.
Бэньон с силой оттолкнул Малыша Менестреля. Тот, шатаясь, попятился через весь холл. Его задержали два патрульных и удерживали, пока Бэньон ленивой походкой направлялся к нему.
– Какой же ты хитрец!
Малыш Менестрель побледнел:
– Вы о чем?
– Сам знаешь, о чем.
Малыш Менестрель начал вырываться:
– Вы не можете. Вы не сделаете этого…
Бэньон злобно улыбался:
– Еще как могу. Я все могу, и все сделаю, для полной гарантии, что вы оба уберетесь навечно за пределы города.
Малыш Менестрель в отчаянии затряс головой:
– Нет, не сделаете…
– Сделаю.
Вмешался Джеб Стюарт Хо. Он озадаченно спросил.
– Не понимаю, о чем вы?
Бэньон повернулся к Хо. Его улыбка стала шире и более злобной.
– Он может последовать за А. А. Катто, куда угодно.
Истерическим голосом Менестрель прокричал:
– Да не могу я!
Один патрульный вывернул ему руку, и Малыш Менестрель умолк. Бэньон продолжал свою речь:
– Любой гид может определить координаты любой особы, если его постоянно накачивать циклатролом. От этого он получает способность какого-то общего видения. Не спрашивай, как оно действует, но действует, это факт.
Джеб Стюарт Хо поглаживал подбородок. И смотрел на Менестреля.
– Это так?
Пот выступил на лбу у Малыша Менестреля. Он качал головой:
– Нет, нет, все ложь. Ничего подобного… ох!
Один патрульный снова выкрутил ему руку. И он сдался.
– Ну, вообще-то… правда… И снова повысил голос:
- Предыдущая
- 28/55
- Следующая