Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крыши - Фаулер Кристофер - Страница 62
Когда, он почти бесшумно закрыл за собой дверь, бесплотные тайны, мерцавшие на экране компьютера, исчезли в таинственных лабиринтах микросхемотехники.
Сержант Лонгбрайт принадлежала к тому типу женщин, которые никогда и ни при каких обстоятельствах не забывают о своем долге. Тем не менее, несмотря на свой вид любительницы холодного душа и строгих правил, она была так сексапильна, что сама Маргарет Тэтчер могла бы ей позавидовать. И эта женщина за несколько часов до наступления Нового года находилась в морге и спорила с Финчем о каких-то неточностях в отчете. Харгриву это понравилось.
— Привет! — крикнул он и весело помахал им, отделенным от него несколькими рядами вскрытых трупов. — Я подумал, что неплохо бы угостить тебя чем-нибудь.
— Как это трогательно с твоей стороны, — ответил Финч, тщательно протирая какой-то инструмент. — Мне пинту горького.
— Да не тебя, чертов потрошитель, а Джэнис. — Он огляделся. — Не очень-то здесь празднично, а? Может быть, стоит поставить один труп в угол, покрасить ему в красный цвет нос и обвесить его мишурой? '
Сержант оторвалась от своих бумаг и одарила Харгрива широкой белозубой улыбкой. Даже вид ее зубов возбуждал в нем желание.
— Мы повесили вон там ветку омелы, — заметил Финч, — но не думаю, что они от этого повеселеют. Почти ни у кого из них внутри ничего не осталось. Как бы то ни было, — загрустил он, — тебе там хорошо с твоими компьютерами, пока я здесь по локти в чужих кишках.
— Иэн, самое меньшее, что ты можешь сделать, это угостить его чем-нибудь, — вмешалась Джэнис. — Вспомни, сколько он тебе помогал.
“Никто во всем мире не спасет меня от жертвоприношения, когда начнет работать комиссия”, — подумал Иэн и поглядел на долговязого медицинского эксперта, от которого, как всегда, несло так, словно он вылил на себя галлон дешевого одеколона.
— Ну хорошо, — неохотно согласился он. — Ты тоже можешь пойти с нами. Только сначала вымой руки.
Пока Финч приводил себя в порядок, Харгрив подошел и легонько коснулся губами щеки Джэнис.
— Интересно, — сказал он, — что ты скажешь, если я попрошу тебя исполнить старомодный обряд и обручиться со мной?
— Я соглашусь, — ответила очаровательная сержант, — если ты мне кое-что пообещаешь.
— Говори.
— Пожалуйста, сделай мне предложение где-нибудь в другом месте.
— Прекрасно.
Он усмехнулся и неловко обнял Джэнис, словно боясь, как бы все, кто был в этой комнате, не вскочили и не принялись аплодировать. В конце концов, Новый год будет не так уж плох.
Глава 50
Обратно на землю
Вся группа собралась на крыше Большой лондонской биржи, в тесном, но закрытом со всех сторон помещении, из которого была видна укрытая туманом Темза. Здесь успели побывать люди Чаймза, но по крайней мере стены защищали от пронизывающего ветра. Раненые находились в другом месте, более приспособленном под жилье.
— Хоть Натаниэл теперь успокоился, — сказала Сара. — Мы с Ли похоронили его в самом тихом уголке Хайгейтского кладбища. — Она подошла к двери и стала смотреть, как маленький полицейский катер поднимается вверх по серой спокойной воде. — Похоже, опять будет снег. На Новый год тоже.
— Вернемся на биржу, — предложила Спайс, поднимаясь на ноги. — Там теплее. Есть чертовски хочется. Чуть помедлив, Ли подошел к Саре.
— Что бы мы там ни видели... или подумали, что видим... ну, на башне, — сказал он, — факт остается фактом, что тело Чаймза исчезло с наступлением рассвета.
— Может, его унесли его люди? — предположил Симон.
— Нет. У меня такое чувство, что в этой войне было много такого, о чем мы даже не догадываемся. Теперь мы не можем себе позволить снять стражу... никогда. — Он улыбнулся. — Стражи города Лондона. Грязная работенка, но кто-то же должен ее делать. Правильно?
Он сунул руку в чудом оставшуюся целой коробку и вытащил бутылку вина. Оттуда же появились пластиковые стаканчики.
— Роберт, Роза мне сказала, что ты сегодня возвращаешься вниз?
— Ага, — смущенно подтвердил Роберт. — У меня там работа. Сара любезно передала мне права на книжку ее матери. — Он поглядел на Розу. — Насколько я понял, наш юный детектив собирается удрать наверх.
— Я знала, что мы убедим его это сделать, как только увидала его во второй раз, — сказала Роза.
— То есть как? Ты же видела его, только когда он спас мне жизнь на башне.
— Нет, я видела его раньше. Это тот самый констебль, который приходил после смерти Шарлотты.
Роберт от изумления открыл рот.
— Роза сразу его узнала, — пояснила Спайс. — К счастью, его не пришлось долго уговаривать. Мы лишь на несколько минут оставили его одного на Сентрпойнте, и он быстренько принял решение.
— Он сам добрался поверху от Сентрпойнта? — не веря своим ушам, спросил Роберт.
— Нет, он где-то угнал мотороллер, но идея уже засела у него в голове.
— Через месяц он будет здесь, — подтвердил Ли. — Так что связь между Шарлоттой Эндсли и верхним миром будет сохранена в тайне. К тому же он раздобудет для нас планы полицейских операций в городе, что тоже небесполезно. Верхний мир должен стать таким, каким он был раньше. Газетки пусть поищут что-нибудь другое, чем позабавить своих читателей. Мы хотим спрятаться. — Он разлил вино и поднял свой стаканчик. — Выпьем за новый проект.
— Какой новый проект? — спросил Роберт.
— Проложить дорогу над рекой, — ответила Спайс. — Мы уходим в Южный Лондон. Может быть, отправимся дальше, в другие города. Ли и я очень хотим повидать Нью-Йорк. Мы могли бы наладить сообщение между башнями Всемирного торгового центра.
— Конечно, это дело долгое. Разработка, материалы. Еще надо учесть погоду, ветер... А почему бы нам не позаимствовать кое-что у Макдоналдса на оборудование...
Они сдвинули пластиковые стаканчики, и тут пошел снег, укрывший тяжелым ковром улицы Лондона.
— Как только я сюда пришла, я сразу подумала, что хорошо бы тут остаться, — сказала Роза.
Теплый синий комбинезон застегнут до подбородка. Крутые кольца рыжих волос лежат на поднятом воротнике. Роза и Роберт стояли совсем близко друг к другу, и Роза засунула руки к Роберту в карманы. Они находились на крыше Национальной галереи возле пожарной лестницы. Дыхание их смешивалось. Площадь готовилась к вечерним песнопениям. Отовсюду доносилось шарканье ног. Скоро должна была начаться служба.
— Залиан соблазнил тебя, правда? — спросил Роберт. — О, я не в смысле секса. Это он внушил тебе мысль о том, как хорошо жить наверху. Я же с самого начала знал, что это не про меня. Слишком я люблю комфорт и цивилизацию. Может быть, ты тоже рано или поздно придешь к этому.
— Не думаю.
— Тебе придется здорово себя переделать.
— Ли, Сара и другие помогут мне. Я дам тебе знать, как все устроится.
— Я бы тоже мог прийти в гости. — Роберт отступил к пожарной лестнице, застегивая на ходу куртку. — Хотя я не уверен, что высота мне на пользу.
— Ты неплохо справлялся. — Роза наклонилась к нему, когда он начал спускаться. — Обещай, что никуда не денешься. Я хочу знать, что будет с твоим сценарием. Ты сейчас куда?
— Домой. Через Лестер-сквер. У меня еще вот это. — Роберт вытащил из кармана разорванные банкноты. — Надо отдать их тому парню. Он сдержал слово. Теперь моя очередь.
Ни Роберт, ни Роза не знали, что случилось с юным осведомителем.
Роза положила локти на верхнюю ступеньку пожарной лестницы и рассмеялась.
— Не только у тебя проблемы! — воскликнула она. — У меня появился талисман. Ужасно глупый пес. Ему лет сто на вид, и его почти все время приходится таскать на руках. Но у него убили хозяина.
— Теперь буду искать на крыше девушку с собакой. Как его зовут?
— Просто Пес.
— Здорово. Постарайся поосторожнее. Слишком ты красива, чтобы позволить ветру сдуть себя с крыши. — Роберт всматривался в ее лицо, оказавшееся совсем рядом, когда лестница круто развернулась. — Знаешь, если бы мы с тобой встретились при других обстоятельствах...
- Предыдущая
- 62/63
- Следующая
