Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянные меры - Фауст Джо Клиффорд - Страница 30
– За это время у них должна была накопиться целая коллекция,– заметил Герцог.
Ли кивнул:
– Двести фиалов. Две сотни самых выдающихся умов недавней истории – и все они пропали.
Герцог снова выпрямился в кресле:
– Пропали?
– Пропали. Видите ли, аккумулировав всю эту огромную умственную мощь, корпорация «Сущность» обнаружила, что у них нет критерия, по которому они могли бы решать – пускать ли определенный мозг в производство или оставить его на потом? И если да, то кто должен быть реципиентом? На кого этот реципиент будет работать? Как этот человек будет использовать полученную информацию? Возникнут ли какие-либо претензии относительно имущества донора? И что насчет самой корпорации? Все это превратилось в кошмар, и они решили отдать фиалы на длительное хранение, чтобы разобраться во всем не спеша. Они решили переправить свой товар на Каунсил-5, но совершили ошибку, выбрав для перевозки корабль Главной Малайзийской.
– И груз к месту назначения не прибыл,– предположил Мэй.
– Внешне все выглядело так, будто бы на них напали пираты. Главная Малайзийская погрузила фиалы в зафрахтованный космобус, направлявшийся к системе Каунсил. Его обнаружили примерно через год дрейфующим в глубоком космосе и полностью выпотрошенным. Корпорация получила неплохую страховку, но к тому времени стало понятно, что они недооценили свой продукт.
– А где же эти фиалы сейчас? – спросил Герцог.
– В руках Юэ-Шень. И я подозреваю, что криминальные исследователи выльют большую часть в канаву, а остальное используют в своих целях.
Мэй опустошил свой стакан и поставил его на стол.
– И каким образом сюда вписываемся мы?
– Скажем, корпорация «Сущность» очень и очень хочет заполучить свои фиалы обратно. Причем все, а не только некоторые.
– Вознаграждение,– сказал Вонн,– не настолько большое, чтобы заплатить выкуп, который требует Юэ-Шень, но достаточное для того, чтобы решиться их выручить.
– Мы не проживем так долго, чтобы успеть потратить эти деньги,– заметил Мэй.
– У вас будет реальная гарантия того, что Юэ-Шень не станет вас искать после этого,– возразил Ли.– Прежде всего, мы станем героями перед лицом всей остальной галактики, и никто, даже Юэ-Шень, не осмелится посягнуть на героя. Что же касается денежного вознаграждения, то, по моим грубым оценкам, ваша доля составит около семидесяти пяти миллионов кредитов.
Герцог подавился своим напитком.
– Семьдесят пять? Мэй, этого будет достаточно, чтобы…
– Знаю,– сказал Мэй, не желая обсуждать свои финансовые проблемы.– Звучит неплохо, Ли, но почему я должен вам верить? Откуда вы знаете, где находятся фиалы?
– Вы хотите знать, где спрятан этот материал? – спросил Ли.– На Косене-3. На большом складе. Мои начальники, похоже, тоже не знают, что делать с этими фиалами.
– Вы с ума сошли. Косен-3 – это родной мир Юэ-Шень. Эта миссия рассчитана на дураков.
– Это самая легкая работа из всех, которые вы когда-либо выполняли. После того как распространились слухи о вознаграждении, Юэ-Шень стала нервничать по поводу похищенного. Они собираются переместить его в максимально укрепленную лабораторию науки жизни в 217 километрах от склада.
– Максимально укрепленную, да? – Мэй встал и начал ходить туда-сюда.– Ну а что же остальная планета?
– Вонн отключит систему радарного обнаружения в данном секторе,– продолжал Ли.– Вы с Герцогом посадите корабль незамеченным и откроете грузовой трюм. Я заведу внутрь бронированную машину с фиалами, газом мы усыпляем охранников, забираем фиалы и уходим. Вот и все.
– Вы сумасшедший. С чего вы решили, что сможете без всяких проблем завести на мой корабль бронированную машину?
– Вы меня не слушали,– заметил Ли.– Я сказал, что я сам буду за рулем этой машины.
– Вы? – Мэй внимательно посмотрел на Ли.
– Теперь вы знаете, в чем заключается моя работа в Юэ-Шень.
Все изумленно замолчали. Наконец Мэй рассмеялся:
– Это, несомненно, меняет мое отношение к делу. Каким же образом вы достигли такого завидного положения?
– Как и любой другой, я начал работать в компании и добился того, что мне стали доверять.
– А почему вы внезапно решили вогнать нож им в спину?
Ли посмотрел Мэю в глаза.
– А чему вы поверите? Месть? Меня обошли по службе? – Он покачал головой.– Здесь только одна истина, и заключается она в жадности. Цена хороша. Этих денег мне хватит на все: чтобы купить себе новое лицо, новое имя, новый дом. Я смогу исчезнуть и уйти на покой.
– А что, если я все равно не поверю?
– Дверь на выход справа от вас,– ответил Ли.– Но не забывайте, что, отказавшись, вы теряете все.
Мэй с Герцогом переглянулись.
– Так что же, вы с нами?
– Расскажите мне об этом деле,– проговорил Герцог,– еще раз. Как можно детальнее.
– Что тут рассказывать? Фиалы сейчас в Джакссе – это центр обработки и каталогизации всего того, что Юэ-Шень заполучила теми или иными способами. Поскольку еще не решено, куда девать продукт «Сущности», они собираются перевезти его в биологическую лабораторию, максимально защищенную, на тот случай, если у кого-нибудь возникнет мысль похитить его.
Моя задача, как водителя, будет заключаться в том, чтобы нейтрализовать сопровождающего с дробовиком. Ваша, Мэй и Герцог, работа будет заключаться в том, чтобы посадить корабль на выбранной мною лужайке, которая расположена примерно на полпути между Джакссом и центром. Вы приземлитесь незаметно, потому что Вонн отключит радарную подстанцию перед вашей посадкой и оставит там бомбу, которая взорвется, когда мы будем взлетать.
Ваш трюм будет открыт. Я завожу броневик внутрь, и мы заполняем его усыпляющим газом. Охранников, которые находятся внутри броневика, мы вытаскиваем на лужайку, отбываем и летим к какой-нибудь приличной, законопослушной планете, где и передаем эти две сотни фиалов по назначению.
Мэй взглянул на своего молодого партнера:
– Герцог? Твое мнение?
– Ты очень сильно хочешь отыграться на мистере Хиро? – спросил тот.
– А ты как считаешь, Герцог?
– Это твоя битва,– сказал Герцог.– Я буду уважать твое мнение независимо от того, что ты решишь.
– У вас ценный сотрудник, мистер Мэй,– заметил Майрон Ли.
– Тогда ладно,– решительно сказал Мэй.– Мы – в деле.
– Очень хорошо.– Ли начал собирать пустые стаканы со стола.– Прежде всего, вам нужно отвезти Вонна на Сайпресс-13 и забрать оттуда джентльмена, который будет нам помогать. Герцог, вы, если желаете, можете остаться здесь, пока ваша рука не заживет.
– Что за друзья у тебя на Сай-13? – спросил Мэй. Вонн положил ноги на стол:
– Те, кто будет разбираться с сопровождением,
– Сопровождением? – подозрительно проговорил Мэй.– Каким это сопровождением?
– Это стандартная процедура,– ответил Ли.– Юэ-Шень снабдит броневик по причине его содержимого вооруженной охраной.
– Какова численность этой охраны? – требовательно спросил Мэй.
– Два танка и вертолет.
– Вы ничего нам об этом не сказали,– сердито заметил Мэй.
– Это совершенно не должно вас касаться.
– В том-то и дело, что это меня касается, если я буду сажать корабль в разгар боя.
– Вам не придется сажать корабль в разгар боя,– заверил его Ли.– К этому времени все уже кончится.
– Хорошо, если так оно и будет.
– Дайте мне лазерный карабин,– проговорил Вонн,– и я обещаю, что у вас не возникнет ни малейших забот.
– А как насчет топлива? Я не смогу довести дотуда корабль на чистом энтузиазме.
– Я оплачу эту часть расходов,– сказал Ли.– С этого момента я плачу вам заработную плату. Главное – не лениться. Я накопил достаточно для того, чтобы провернуть это дело, но все же нам придется экономить, пока мы не получим вознаграждение.
Мэй улыбнулся Герцогу:
– Никаких проблем. Об экономии мы знаем все, не правда ли?
Герцог не ответил. Он наблюдал, как Вонн работает острием ножа, вычищая грязь из-под ногтей, и с тревогой думал о том, во что же они все-таки впутались.
- Предыдущая
- 30/55
- Следующая