Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Путешествие на Запад. ТОМ II - Чэн-энь (Чэнъэнь) У - Страница 101


101
Изменить размер шрифта:

– Да вам, Великий Мудрец, и незачем объезжать все эти моря, – сказал Царь драконов. – У нас есть металлический барабан и золотой колокол. Стоит нам только ударить в них, как мои братья тотчас же будут здесь.

– Тогда сделайте это, прошу вас.

Вмиг появились все три царя драконов и стали спрашивать своего старшего брата, зачем он звал их.

– Вот что случилось, братья мои, – отвечал им Царь драконов. – Ко мне прибыл Великий Мудрец Сунь У-кун и просит нас послать ему дождь, чтобы покорить волшебника.

Сказав это, он ввел братьев во дворец и представил их Сунь У-куну. Сунь У-кун еще раз повторил все от начала до конца и объяснил, зачем ему понадобился дождь. Все три царя драконов охотно согласились помочь Сунь У-куну и тотчас же собрали свои войска:

Там были полководцами акулы,Вели они все войско за собой:Сомы громадные, разинув пасти,Бросались первыми в опасный бой.Начальник карпов толщу вод ворочалИ подымал бурно кипящий вал,А главный лещ плевался облакамиИ ветер на подмогу вызывал.Глава макрелей ведал охраненьемИ шел с отрядом рыб сторожевых,Ма-лан могучий, с красными глазами,Вел с юга храбрых воинов своих;А с Запада вел Бо-военачальникВ кольчугах черных северный отряд;Осетр был полководцем середины,Но доблесть украшала всех солдат.Юань Шу-ми[40] – морская черепаха –В хитросплетеньях первою была,И Гуй Сян-гун – морская черепаха –Расчетливой и умною слыла.И ящерица мудрая морскаяПрославилась повсюду – То Чэн-сян,И черепаха Бе Цзун-жун, которойБыл дар сообразительности дан.Ходили боком крабы и вертелиКлешнями наподобие мечей,Креветки же натягивали луки,Подскакивая в ярости своей.И сом, носивший звание вай-лана[41] ,Проверил списки воинские самИ сделал перекличку всем драконам,Нырявшим и скакавшим по волнам.Тут Мудрец Великий, равный небу,С четырех морей созвал драконов,Чтоб ужасной избежать беды.Слишком труден путь был Трипитаки –Приходилось в долг просить воды.Чтоб залить огонь, в мирах зажженный,Согласились помогать драконы.

Итак, Сунь У-кун во главе драконьего войска отправился в обратный путь. Вскоре они прибыли к горе, где жил волшебник.

– Сколько хлопот я доставил вам, заставив проделать такой большой путь, – извиняясь, сказал Царю драконов Сунь У-кун. – Вот тут и живет волшебник. Вы пока оставайтесь в воздухе и постарайтесь ничем не выдать своего присутствия. Я начну с ним бой один на один. Если мне удастся одержать победу, вам не придется затруднять себя. Если я потерплю поражение, все равно в бой не вступайте. Но как только он вызовет огонь и вы услышите мой зов, тут же посылайте дождь.

Царь драконов согласился. Сунь У-кун спустился на землю и, войдя в лес, окликнул Чжу Ба-цзе и Ша-сэна.

– Ты почему так быстро вернулся? – спросил Чжу Ба-цзе. – Ну что, удалось позвать Царя драконов?

– Все три царя уже здесь, – отвечал Сунь У-кун. – Вы никуда не уходите и следите, как бы не промокли вещи: может быть страшный ливень. А я сейчас снова вызову волшебника на бой.

– Смотри, брат, будь осторожен, – напутствовал его Ша-сэн. – А за нас не беспокойся.

Сунь У-кун перепрыгнул горный поток и, подойдя к пещере, стал требовать, чтобы ему открыли. Духи-охранники тотчас же бросились к своему повелителю.

– Сунь У-кун снова явился, – сообщили они.

Волшебник поднял голову и с усмешкой сказал:

– Видимо, эту обезьяну огонь не берет. Но, на сей раз я не успокоюсь до тех пор, пока у нее не сгорит вся кожа и не изжарится мясо.

С этими словами он вскочил на ноги, схватил свою пику и, приказав слугам выкатить огненные тележки, вышел из пещеры.

– Ты зачем опять явился? – спросил он Сунь У-куна.

– Отдай моего учителя, – последовал ответ.

– Ну что за бестолковая обезьяна! – крикнул волшебник – Для тебя Танский монах – учитель, а для меня – всего-навсего хорошая закуска. Неужели ты думаешь, что я отдам его? И не помышляй об этом!

Эти слова привели Сунь У-куна в бешенство. Размахнувшись своим посохом, он готов уже был нанести страшный удар по голове волшебника. Однако ют отразил удар своей пикой с огненным наконечником. И между ними снова разгорелся бой, который по своей силе намного превзошел предыдущий.

Гнев распирал волшебника утробу;Царь обезьян питал такую ж злобу.Тот Танского монаха хочет съесть,А этот защищает жизнь и честь –Чувств родственных они уже не знали,Друг другу ничего не уступали.Один хотел глумиться над врагом,И даже кожу драть с него живьем,Другой же в этом грозном поединкеХотел врага изрезать для начинки.И были оба в храбрости равны,И оба одинаково сильны.И пика смело посох отражала,Но и отпор у посоха встречала.Раз двадцать этот бой бесплодным был,И равенство доказывалось сил.

Схватившись раз двадцать с Сунь У-куном, волшебник почувствовал, что таким образом ему противника не одолеть. Тогда он сделал несколько ложных выпадов пикой и, выскочив с поля боя, как и в первый раз, дважды ударил себя по носу. В тот же миг из его рта и глаз вырвалось пламя. Одновременно из стоявших около пещеры огненных тележек тоже взметнулось пламя. В этот момент Сунь У-кун повернулся и крикнул:

– Царь драконов, где ты?

В ответ на зов Сунь У-куна полил отчаянный ливень.

Вода летела с шумом вниз,Стеной сплошною – в бездну:Вода летела с шумом вниз,Как с неба ливень звездный;Как будто целый океанВверх дном перевернули,Всю необъятность вод морскихИ – на землю плеснули.Вода летела с шумом вниз,Но каплями сначала,А капля каждая – в кулак,И вдруг – загрохотала,И хлынула, и полиласьИз мисок и кувшинов,Вода зеленая, как пухНа головах утиных.И вот земля уже в воде.И небо не лазурно,На тысячу поднявшись чжан,Вода вскипела бурно.И тысячи потоков внизСеребряных упали,Уже места слиянья рекНаметятся едва ли.И слили горные ручьиВсе тысячи извилин…Драконов драгоценный дарБыл чуден и обилен.Монаху Танскому помочьВ беде они желали.Казалось, с неба Млечный ПутьДраконы низвергали.
Перейти на страницу: