Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Долгая ночь Примы Центавра - Дэвид Питер - Страница 38
Но ведь есть и другие, - задумчиво продолжила Мэриэл. - Другие личности как раз такого калибра, какой вам нужен. В свое время, я имела возможность познакомиться со многими из них. Если хотите, я составлю для вас перечень имен.
- Вот видите? Вы уже оказались полезны для нас, - Канцлер слегка склонил голову. - Вы о чем-то задумались, миледи. Все хорошо?
- Я просто… призадумалась о других женах. Я имею в виду, женах Лондо. Иногда, вспоминая эту часть своей жизни, я ловлю себя на том, что мне кажется, будто это была не я, а кто-то совсем другой. - Мэриэл тихо усмехнулась. - Знаете, как Лондо обычно отзывался о нас? «Чума, голод и смерть».
Лионэ вежливо покачал головой.
- Боюсь, я не понимаю этого сопоставления.
- О, это связано с увлечением Лондо Землей. Он ревностный поклонник их древних легенд. Одно из их религиозных учений утверждает, что когда настанет день страшного суда, его приход возвестят четыре всадника. И тремя из них будут чума, голод и смерть.
- Земные обычаи, похоже, очаровали не только императора, но и его прежнего протеже, Вира, - и вдруг, пораженный внезапной догадкой, Канцлер спросил: - А кто четвертый всадник в этом мистическом квартете?
Мэриэл нахмурилась, пытаясь вспомнить, а затем лицо ее прояснилось…
- Ах, да. Война.
- Война, - Кастиг Лионэ усмехнулся. - Учитывая, куда привел нас Лондо, сопоставление получается очень точным, как вы думаете?
- Я стараюсь не думать, Канцлер, - ответила Мэриэл. - И это часто спасало мне жизнь.
- Итак, могу ли я заключить, что мы пришли к взаимопониманию, миледи?
- Да. Да, я полагаю, это так, - Мэриэл изящным жестом протянула Канцлеру руку, и Кастиг Лионэ очень учтиво прикоснулся к ней и поцеловал пальцы. - Мне кажется, я могу положиться на вашу благородную натуру в вопросе о том, насколько справедливым окажется мое вознаграждение, и нам нет нужды обсуждать сейчас столь низменный предмет, как точные цифры денежных сумм?
- Я абсолютно уверен, миледи, что не разочарую вас.
- Благодарю вас за столь высокое мнение обо мне.
- Видите ли, миледи… как я уже упомянул ранее… если быть честным, то это была не моя инициатива. Министр Дурла назвал мне ваше имя, когда я упомянул ему о наших затруднениях с подбором кадров.
- Дурла… - Мэриэл смутилась на мгновение, а затем вспомнила: - ах, да. Этот министр. Будьте столь любезны и передайте ему в таком случае мою благодарность. И конечно, Канцлер… Не считайте себя обязанным ограничивать наши отношения исключительно деловой сферой.
- Миледи?
Мэриэл, чувствуя, что было бы ошибкой сейчас развивать эту тему сверх обозначенного, просто извлекла свою ладонь из руки Канцлера, а затем вышла из кабинета, лишь чуть замешкавшись в дверях, чтобы оглянуться и бросить ему напоследок через плечо многообещающую улыбку.
* * *Кастигу Лионэ показалось, что Дурле пришлось приложить невероятные усилия, чтобы его вопрос прозвучал как бы невзначай:
- Кстати… удалось ли вам повстречаться с леди Мэриэл?
Дурла проводил еженедельные совещания с Лионэ, на которых обсуждался весь круг проектов, находившихся в ведении Департамента Развития. Впрочем, такие же встречи были у Дурлы и со всеми остальными канцлерами, чьи ведомства подчинялись Министерству Внутренней Безопасности. Они стали уже привычными для Лионэ. Когда приходила его очередь, он обычно сидел и обстоятельно докладывал о планах Департамента Развития, как текущих, так и долгосрочных, а Дурла делал вид, что внимательно слушает, и время от времени кивал, хотя Лионэ так ни разу и не понял, уделяет ли Министр и в самом деле хоть какое-нибудь внимание тому, что рассказывает Канцлер.
Однако на сей раз Дурла и в самом деле слушал внимательно. Его усиленные попытки оставаться бесстрастным не могли обмануть Лионэ, который в то же время пока что не мог понять причину такого внезапного интереса со стороны Министра, хотя и имел на этот счет определенные подозрения.
- Да. Да, я встречался.
- И как прошла встреча?
- Просто замечательно. Неординарная личность, эта леди Мэриэл. Огромный шарм и личная харизма. Ваши предложения по подбору кадрового состава нашего разведывательного бюро и до этого были просто великолепны, Министр, но выбор леди Мэриэл может оказаться наиболее проницательным из всех ваших указаний.
- Отлично.
Министр некоторое время молчал, и Лионэ не мог понять, то ли Дурла ожидает от него продолжения рассказа о встрече, то ли просто размышляет о чем-то. Чтобы обезопасить себя, Лионэ сказал:
- У меня возникли некоторые соображения касательно названия нашего бюро, сэр.
- Названия? - Дурла поначалу, казалось, был озадачен.
- Да, Министр. Нам, конечно, потребуется как-нибудь называть то подразделение, которое будет заниматься сбором информации и другими… действиями… в отношении Альянса. Однако официально именовать его Разведывательным Бюро, очевидно, было бы неправильно.
- Да, да, я полностью с вами согласен, - Дурла поджал губы, обдумывая вопрос, и затем предложил: - Обозначьте его, как Отдел Общественных Работ.
- Общественных работ. Очень хорошо, Министр. Можно спросить вас о…
- Она что-нибудь говорила обо мне?
Вопрос прозвучал столь неожиданно, что поначалу застиг Лионэ врасплох.
- Она, Министр? Вы имеете в виду, леди Мэриэл?
- Да, да. Вы сообщили ей, что именно по моей рекомендации ее пригласили в Отдел Общественных Работ?
- Нет, сэр, потому что тогда еще мы не называли его…
- Никогда не пытайтесь уходить от ответов на мои вопросы, Лионэ, - сказал Дурла, в голосе его явно прозвучала нотка, сигнализировавшая Канцлеру об опасности. Поведение Дурлы более или менее подтверждало то видение ситуации, какое сложилось у Лионэ, но Канцлер не собирался выкладывать все, что было у него на уме. У него сложилось предчувствие, что это могло бы повлечь для него очень неприятные последствия. - Вы упоминали ей мое имя? Я просто желаю знать ответ на этот вопрос.
- Но почему, сэр? - спросил Лионэ.
- Потому, - монотонным голосом начал Дурла, - что если мне доведется встретиться с леди Мэриэл при исполнении ею каких-либо негласных поручений, я желаю знать, в курсе ли она того, что мне известно об ее тайных обязанностях, и я не поставлю ее ненароком в неловкое положение.
Лионэ медленно кивнул, несколько раз повторив в то же время про себя последнюю фразу Дурлы, чтобы обрести полную уверенность в том, что он понял ее правильно.
- Я… понимаю, Министр. На самом деле, да, я упомянул ей ваше имя. По-моему, даже дважды, хотя я бы и не стал в этом клясться.
Дурлу вдруг очень заинтересовало, что получится, если он начнет барабанить своими пальцами по крышке стола.
- Вот как. И… что она ответила? Относительно меня, я имею в виду. Можно ли было понять, что она знает, кто я такой?
Может, это была лишь игра воображения, но Лионэ показалось, что Дурла, в ожидании ответа, слегка надувает свою грудь, словно полностью поглощенный самолюбованием.
- Да, сэр. На самом деле… теперь-то я припоминаю… она попросила меня передать вам свою благодарность за ту рекомендацию, которую вы ей дали.
- Она так и сказала! - Дурла шлепнул ладонью по столу так, словно он только что сумел вспомнить, где именно забыл свой бумажник. - И почему вы мне об этом сразу не сказали, Лионэ? Если в вашем ведении будет находиться разведывательное подразделение, вам надлежит быть более внимательным при передаче мне важной информации, чтобы мне не приходилось самому вытягивать ее из вас. Вы согласны?
- Я всей душой за, Министр. Я приложу все усилия, чтобы в будущем не допускать подобных промахов.
- Добавила ли леди Мэриэл еще что-нибудь? Вы сказали, она знала, кто я такой. Ну конечно, знала, - ответил он сам себе. - Просто обязана была знать. Меня теперь все знают.
- Она определенно была об этом осведомлена, Министр. Когда я упомянул ваше имя, она сказала… Как же она сказала? Ах, да. Она сказала: «О, да… этот министр».
- Предыдущая
- 38/67
- Следующая