Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая леди - Филлипс Сьюзен Элизабет - Страница 54
— Я не могла положить этому конец. В мире столько несчастных. Но я по-прежнему думаю о себе как об… ангеле детской смерти.
Он поставил Демона на пол и привлек Нили к себе.
— Все хорошо, милая… все хорошо.
Он гладил ее спину, шептал нежные глупости, делая все, чтобы исцелить ее боль.
Баттон такое невнимание не понравилось, и она немедленно известила об этом надсадным воплем. Нили смущенно отстранилась.
— Как глупо. Мне не следовало…
— Замолчи, — нежно попросил он. — Ты имеешь право на пару заслуженных неврозов.
Нили шмыгнула носом и сквозь слезы улыбнулась.
— Считаешь, это невроз?
Мэтт кивнул. Вой Демона усилился. Нили нахмурилась и взволнованно прошептала:
— Она совсем расстроится.
Мэтт осторожно поймал ее подбородок и повернул лицом к разъяренному младенцу.
— Посмотри на нее внимательно, Нили. Она надрывается от крика, а в глазах — ни слезинки. Проверяет, как далеко может зайти.
— Да, но…
— Не все дети страдают. Надеюсь, головой ты это понимаешь. Почувствуй сердцем.
Он взял Демона и положил на руки Нили, хотя знал, что нет в мире средства, которое могло бы излечить ее душевные раны. Это может сделать только Баттон.
К тому времени как он и Нили нехотя поели, Люси еще не вернулась. Хотя девочка взяла собаку, вещи остались в фургоне, поэтому Мэтт был уверен: она вернется. Он попытался придумать, что сделает с ней, когда она покажется.
Они почти не разговаривали с Нили с тех пор, как вышли из спальни. Та продолжала находить себе какие-то занятия, притворяясь, что чувствует себя прекрасно.
Мэтт сгорал от желания увести ее наверх и начать все сначала, но младенец все портил.
Наконец во дворе послышался лай. Оба как по команде встрепенулись. Нили схватила Демона и последовала за Мэттом.
К крыльцу приближалась Люси со Сквидом на новом поводке. Заметив взрослых, она остановилась.
— Ну ты и негодяйка, — прошипел Мэтт. Растрепанная головка вызывающе вскинулась, губы задрожали.
— Подумаешь! Ну и что тут такого?!
Мэтт величественно показал рукой на гараж:
— Иди туда и разыщи садовые орудия. Чтобы к обеду клумба на заднем дворе была очищена от сорняков. И поторопись.
Люси неверяще воззрилась на него:
— Хочешь, чтобы я прополола эту вонючую клумбу?
— У тебя проблемы со слухом?
— Нет! Нет!
Радуясь, что легко отделалась, девочка бросилась к гаражу. Нили, улыбаясь, покачала головой:
— Ну ты суров! Это займет у нее… не меньше часа.
— Она подарила мне одну из лучших ночей в моей жизни, — улыбнулся Мэтт. — Трудно теперь сердиться.
Нили кивнула и, к его величайшему удивлению, обронила:
— Спасибо.
Он стоял, улыбаясь, как последний идиот, вознесенный на седьмое небо, когда перед домом остановился грузовик с серебристым фургоном-прицепом. Мэтт удивился. Он видел сотни таких фургонов, почему же именно этот кажется таким знакомым?
Дверца кабины открылась. Оттуда выбралась парочка пестро разряженных старичков.
Нет! Это невозможно!
— Йо-хо-о-о! Мэтт! Нелл!
Нили, восторженно вскрикнув, бросилась к Бертис и Чарли, семенившим по тропинке.
Мэтт вздохнул. Как раз когда он думал, что хуже быть не может…
Сначала дети, потом жена и собака. Теперь дом в Айове… «Форд-эксплорер»…
И наконец, бабушка с дедушкой. Только их ему и не хватало!
Глава 17
Чарли тряс руку Мэтта, пока Бертис обнимала Нили и гладила пальчики Баттон. Нили все еще не могла поверить своим глазам.
— Откуда вы знали, где нас искать?
— Разве Люси не сказала? Она перед отъездом дала нам адрес. Ну и бесенок!
При виде Бертис Нили сразу стало легче. Прошлая ночь, как она и ожидала, все перевернула вверх дном. Она знала, что будет хорошо, но не ожидала водопада обрушившихся на нее чувств. Чувств, которые до сих пор грели сердце.
Увы, это лишь короткое мимолетное увлечение. Если повезет, они проведут еще одну-две ночи вместе, но рано или поздно всему настанет конец. Через много лет, в отдаленном будущем, боль непременно стихнет и Нили обязательно вызовет в памяти эти минуты. И все же мысль об этом угнетала. Бертис и Чарли не могли выбрать лучшего времени для приезда.
— Вот Люси обрадуется! — воскликнула она. — Она сейчас пропалывает клумбу на заднем дворе.
— Правильно. Детей нужно загружать работой, чтобы времени не оставалось на глупости, — одобрила Бертис и, нацепив очки для чтения, присмотрелась к Баттон. — Опять перепачкалась, — заметила она, вытирая пятнышко с подбородка девочки. — Поскольку мы все равно направляемся на запад, решили заехать, посмотреть, как вы тут.
Чарли потянулся и расправил затекшие плечи.
— Мы едем в Калифорнию. Хотим посмотреть Йосемитский парк. Всю жизнь об этом мечтали. Но мы не спешим, а Бертис тревожилась за Люси.
Бертис опустила очки.
— Мы подумали, как трудно вам придется, когда узнаете наконец о смерти бабушки.
Мэтт грозно прищурился:
— Вы знали о ее гибели?
— О да, Люси рассказала. — Бертис неодобрительно прищелкнула языком. — Подумать только, женщина в годах выходит замуж за своего же студента! Конечно, я не высказала Люси своего мнения.
Мускул на щеке Мэтта дернулся.
— Вам и о Нико известно?
— Видишь, Чарли, я говорила, что его имя не Ник, но ты всегда со мной споришь.
Чарли почесал затылок.
— Что это за имя — Нико?!
— Это не важно. Важно, что я права, а ты — нет.
— И это неплохо, потому что, будь все наоборот, меня, возможно, хватил бы удар, о котором ты давно твердишь.
Жена любовно погладила его по плечу и повернулась к Мэтту:
— Вижу, вам с Нелл последние дни было чем заняться.
— Все бывает, — уклончиво ответил Мэтт. Нили никак не могла взять в толк, почему все уставились на нее.
— Что?
Мэтт, улыбаясь одними губами, бросил на нее предостерегающий взгляд.
— Думаю, Берти и Чарли имеют в виду твою беременность.
Рука Нили метнулась к талии. Она так удивилась приезду гостей, что совершенно забыла о подушке. Два дня назад, когда они прощались с Уайнами, ее живот был плоским. Нили досадливо поморщилась:
— Ой! Я…
— Почему бы нам не войти в дом? — Мэтт, не выглядевший расстроенным, поднялся на крыльцо. — Я сварю кофе.
— Прекрасная мысль! — обрадовалась Бертис. — Чарли, принеси булочки с черничным джемом «Джиффи». — Она заговорщически подмигнула Нили: — Дома готовлю начинку из всего, что под руку попадется. Но в дороге нет ничего лучше «Джиффи». Единственный продукт, который еще никто не догадался испортить.
Нили никогда не слышала о «Джиффи», поэтому ничего не ответила, пытаясь придумать, как объяснить историю с мнимой беременностью. Мэтт обнял ее за талию и притянул к себе.
— Булочки с черникой? Обожаю их!
Пока он варил кофе, Бертис, тактично не упомянувшая о неожиданно появившемся животике Нили, жизнерадостно щебетала о своих внуках и одновременно выкладывала булочки на большое керамическое блюдо, найденное Нили в буфете. Они отнесли посуду и кофейник на веранду, и Бертис позвала Люси. Лицо девочки просветлело, когда она увидела стариков.
— Вы приехали! Вот это да! Поверить не могу! — Она бросилась на шею Бертис, обняла Чарли, но тут же попыталась принять обычный равнодушный вид. — То есть я хотела сказать… ничего такого, если бы вы сразу отправились в Калифорнию. Сколько вы здесь пробудете? — В глазах девочки появилось нечто вроде беспокойства. — Вы ведь останетесь, правда?
— На пару дней. Тут у вас такой чудесный кемпинг. Совсем рядом с городом. Если, конечно, Нелл и Мэтт не возражают.
Люси порывисто обернулась к Мэтту. Куда исчезло ее безразличие!
— Можно им остаться? Пожалуйста, — умоляюще прошептала она.
Нили с трудом скрыла улыбку, видя, как Мэтт изо всех сил старается изобразить радушие.
— Ну конечно, — выдавил он. — Приятно снова встретиться и поболтать за чашкой кофе.
- Предыдущая
- 54/77
- Следующая
