Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танцы и не только - Фокс Элайна - Страница 3
Катра исподтишка разглядывала его точеный профиль и в который раз дивилась про себя тому, как миссис Уэстбрук может все еще считаться привлекательной женщиной, имея взрослую дочь.
– А, кроме того, он собирается купить дом в Ричмонде, и мой дядя предложил ему погостить у нас перед возвращением в Бостон, – сообщил Феррис, вернувшийся в их кружок.
– Да. Мистер Честер так заманчиво описывал прелести сельского житья, что я не устоял перед искушением оценить их самому.
– И как – удачно? Вам удалось оценить наши прелести? – язвительно осведомилась Катра.
– Несомненно, – процедил Райан, сопровождая свой ответ весьма откровенным взглядом. Эта очередная двусмысленность снова заставила Катру покраснеть. Отчаянно пытаясь вести себя как ни в чем не бывало, она с преувеличенным энтузиазмом обратилась к жениху:
– Феррис, я надеюсь, ты показал мистеру Сент-Джеймсу все, что следовало, и ничего не забыл? Помни, от этого зависит репутация нашего чудесного края! Ведь если вашего гостя будет развлекать твой дядя, бедный мистер Сент-Джеймс не увидит ничего, кроме коллекции курительных трубок и обстановки вашей библиотеки!
– Увы, увы, до сих пор мы действительно не видели почти ничего, кроме библиотеки, – хотя я не могу не отдать должное этой уютной комнате! – признался янки. – Но я искренне надеюсь наверстать упущенное во время прогулок верхом. Хотелось бы воочию увидеть ваши образцовые плантации. Да и у реки, насколько я могу судить, можно найти немало чудесных видов. Между прочим, все отзываются о вас как о заправской наезднице, мисс Мередит. Не окажете ли вы мне честь, составив компанию на этих прогулках?
– Мистер Сент-Джеймс! – Делия, чуть не подпрыгивая от нетерпения, снова повисла у Райана на локте. – Ведь это наш танец, не правда ли? Я сама обещала вам этот танец, верно? – Барышня наградила своего кавалера чрезвычайно кокетливым взглядом из-под полуопущенных ресниц, но площадка для танцев заполнялась парами с такой скоростью, что Делия снова не выдержала и завертела головой, от чего старательно закрученные каштановые кудряшки резко хлестнули Райана по плечу. – И я заявляю, что, если мы не поспешим, нам не хватит места!
Это уж было слишком. Катра так и прыснула со смеху при виде такой настырности. Делия пригвоздила ее к месту злым, ненавидящим взором.
– Я сказала что-то смешное, Катра? – Ее и без того пронзительный голос прозвучал на этот раз столь визгливо, что заставил вздрогнуть даже мистера Сент-Джеймса.
– Мне ужасно жаль, Делия, – проворковала Катра, заранее предвкушая свой триумф. Ни за что в жизни она не упустила бы возможности лишний раз натянуть нос этой истеричке, а заодно отомстить настырному янки. Небрежно взмахнув своей бальной карнеткой, болтавшейся на запястье, Катра продолжала: – Представь себе, мистер Сент-Джеймс уже пригласил меня на этот танец! Какая забавная забывчивость, не так ли-? – Она слащаво улыбнулась мистеру Сент-Джеймсу, словно и не замечая, что Делия готова лопнуть от злости.
– Ах, мисс Мередит, покорнейше прошу меня простить! – подхватил Райан, с подозрительной легкостью вступая в затеянную Катрой игру. Ему снова пришлось приложить некоторое усилие, чтобы освободиться от цепких пальчиков Делии. – Это совершенно недопустимо – оскорбить даму такой небрежностью, да вдобавок хозяйку бала! Вы ведь понимаете мое положение, не так ли, мисс Честер?
Делия не успела и рта открыть, а Катра уже воскликнула:
– Полно, полно, мистер Сент-Джеймс! Я давно вас простила! Уверяю вас, не случится ничего страшного, если я подожду до следующего танца! Но впредь советую вам быть осмотрительнее: еще разобьете чье-то невинное сердечко! – Игриво улыбаясь, Катра указала взглядом на Делию. – Наверное, я еще успею позвать на помощь Ферриса! Пусть он утешит меня, заменив вас на этот танец!
При упоминании его имени Феррис, о чем-то болтавший с Мелиссой, обернулся и спросил:
– Прости, Катра, я отвлекся. Ты хочешь танцевать?
– Ну вот, видите? Никто не пострадал! – заявила Катpa, любуясь этой уморительной парой: ошарашенный мистер Сент-Джеймс, машинально двигавшийся в такт музыке, и Делия, красная от ярости, как вареный рак.
– Феррис, если твоя кузина так и будет висеть на мистере Сент-Джеймсе, – заметила Катра через некоторое время, – то как бы твоему дяде не остаться без партнера по бизнесу. Мужчины отлично умеют распознавать женщин, охотящихся за мужьями, и бегут от них как черт от ладана.
– Ах, какая поразительная осведомленность! – лукаво отвечал Феррис.
– Это просто бросается в глаза.
– Кэт, ну сколько можно издеваться над бедной Делией? Не обращай на нее внимания – и дело с концом!
У Кэт так и вертелось на языке, что сегодня весь вечер издевались не над Делией, а над ней, но в последний момент она все же предпочла промолчать.
Тем временем начался танец, и Катра усилием воли выкинула из головы и Делию, и мистера Сент-Джеймса. Она как будто не замечала их, любуясь пышными яркими платьями других дам, кружившихся по залу.
– Как ты находишь Райана? – совершенно не ко времени поинтересовался Феррис. – Должен признаться, мне он нравится. А дядя вообще от него в восторге.
– Да, внешне он довольно привлекателен… – пробормотала Катра. – Но при этом ведет себя немного… развязно, что ли…
– Да, на наш, деревенский, взгляд он может показаться развязным, – снисходительно улыбнулся Феррис, – но на самом деле он просто свободная, независимая личность! По-моему, это тоже говорит в его пользу! Между прочим, он был представлен при дворе[2]! И мы – ну, то есть мы с дядей – надеемся в будущем укрепить наши связи – не только деловые, но и семейные. Дядя надеется… но учти, это должно остаться между нами… в общем, он надеется добиться этого с помощью брака Райана с Делией.
Катра сама не ожидала, что одна мысль о подобном браке может вызвать в ней такое отвращение.
– Дядя говорит, что он вроде бы ей нравится, – продолжал Феррис свои признания, – и я тоже был бы не прочь породниться с таким семейством! Их знают все, кто имеет отношение к морским перевозкам. Как же, Сент-Джеймсы из Бостона! Его отец – сам Бенджамин Сент-Джеймс, глава фирмы. Для начала было бы неплохо убедить Райана перебраться к нам, в Виргинию. Это намного упростило бы наш бизнес. И дядя совершенно прав насчет Делии: для нее это самая подходящая пара. Лучше и быть не может!
Катра не удержалась и отыскала взглядом объект далеко идущих планов, которыми делился с ней Феррис. Делия судорожно вцепилась в край своей ярко-желтой юбки и дергала ее так, словно собиралась распустить по швам. А Райан Сент-Джеймс кружил свою неловкую партнершу как ни в чем не бывало, и от его обворожительной улыбки Делия не чуяла под собой ног от восторга.
Да, этому типу не откажешь в умении обращаться с дамами. Любая в его обществе почувствует себя неповторимой и единственной. Ему достаточно один раз посмотреть женщине в глаза, чтобы приковать к себе навеки… Впрочем, любая женщина, наделенная хотя бы малейшей проницательностью, мигом поймет, что за этим колдовским взором кроются холод и пустота. И на взгляд Катры, эта внутренняя пустота перечеркивает все его положительные качества – если они вообще у него имеются.
– Это верно, для Делии лучше и быть не может, – согласилась она. – Вот только ему вряд ли подойдет такая женщина, как твоя кузина. Да и он – явно не ее тип. Хотела бы я знать, есть ли вообще на свете мужчины, которым нравилась бы такая, как Делия?
– Не пойму, что ты хочешь этим сказать? – удивился Феррис. – Какой у него, по-твоему, тип?
Катра надолго задумалась. При описании мистера Сент-Джеймса ей не хотелось прибегать к слишком сильным выражениям, коль скоро ее жених так дорожит этим янки.
– Дядя уверен, что их брак одним махом решит многие наши проблемы, – заговорил Феррис, так и не дождавшись ее ответа. – Представляешь, как это укрепит наши надежды на будущее партнерство? Да и Делия не станет для Райана обузой: ей назначено весьма приличное приданое! Он должен понимать, что такой союз выгоден не только нам, но и ему. И если уж на то пошло, то я могу сказать без ложной скромности, что наше имя тоже что-нибудь да значит в деловых кругах, и Честеры никогда не…
вернуться2
Имеется в виду английский королевский двор.
- Предыдущая
- 3/77
- Следующая