Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танцы и не только - Фокс Элайна - Страница 5
Катра озабоченно нахмурилась. Неужели за годы общения с простодушными недалекими провинциалами она стала такой же ленивой недотепой? А ее остроумие и сообразительность – не что иное, как результат самообмана и слишком высокого мнения о себе? Она развернула веер и принялась обмахиваться. В зале по-прежнему было душно, однако от недавней скуки не осталось и следа. Ее терзали смутная тревога и неудовлетворенность. Как будто ей хотелось получить еще один, последний шанс, еще одну возможность доказать, что она ничем не хуже – а может быть, даже лучше его!
– Пойду в сад, немного отдышусь, – заявила она, решительно поднимаясь со стула. – Не хочешь прогуляться?
– Очень хочу. Но танец уже почти кончился, а следующий я обещала Хорасу Ван Кампу. Может, встретимся в саду попозже? Я буквально умираю от духоты!
Катра кивнула и через стеклянные двери вышла на террасу, радуясь возможности побыть одной. Вечер выдался на диво теплый даже для октября. Сквозь распахнутые двери музыка проникла следом за ней в темный внутренний двор. По краям мощенной камнями террасы стояли широкие скамьи, и слуга в белой ливрее разносил прохладительные напитки устроившимся там парочкам.
Катра с наслаждением набрала полную грудь напоенного сладкими ночными ароматами свежего воздуха и, повинуясь внезапному порыву, направилась по тропинке к летнему павильону в глубине сада. Здесь, в укромном местечке под сенью старого дуба, стояла чугунная скамья.
Сильно пахло самшитом и свежескошенной травой на лужайках. Катра удобно уселась на скамье, приподняла волосы, подставляя шею прохладному ветерку, и зажмурилась от удовольствия. Как хорошо хотя бы на миг вырваться из этой душегубки! «Вы снова улыбаетесь, и это так приятно!» Она задумчиво улыбнулась. Возможно, этот Сент-Джеймс уже конченый человеку.
Даже Мелисса признает, что он ведет себя вызывающе. Вот именно, вызывающе! И оттого Катра в его присутствии делается косноязычной дурой! «Это лишний раз доказывает, что Феррис – самая лучшая для тебя партия». Но ведь Катру всегда беспокоило именно то, что Феррис слишком покладист! Он никогда не идет наперекор и старается угодить окружающим – и в особенности ей, Катре. Не притупило ли это остроту ее ума? Неужели какой-то шутливый словесный поединок, в котором Катре пришлось встретиться с достойным противником, заставит ее искать спасения в привычном безоговорочном обожании Ферриса? Не очень-то приятная мысль!
Ей пришлось напомнить себе, что мистер Сент-Джеймс держался не просто вызывающе – он вел себя неприлично! Но вместо того чтобы вспомнить хотя бы одну его грубость, Катра представила себе его глаза и словно наяву почувствовала твердую руку, уверенно обнимавшую ее за талию… Ах, как он танцует! Катра еще долго не могла отделаться от ощущения, будто ее по-прежнему ведет эта горячая большая рука… будто она снова кружится в его объятиях…
Громкий треск сухой ветки мигом вернул ее к действительности. Катра распахнула глаза и увидела прямо перед собой мистера Сент-Джеймса собственной персоной – как будто в ответ на свои мысли.
– Простите, мисс Мередит, – сдержанно произнес он. Судя по всему, эта встреча была для него такой же неожиданной, как и для Катры. – Я вышел подышать свежим воздухом и позволил себе выбрать эту тропинку в надежде хотя бы ненадолго уединиться. Не смею вам мешать. – Окаменев от неожиданности, Катра молча смотрела на Райана, не веря своим глазам. – Простите, если я вас напугал. – Он повернулся и хотел уйти.
– Нет-нет, что вы! – воскликнула она, стараясь скинуть с себя оцепенение. – Вы мне совсем не помешали… Это ведь наши дамы заставили вас спасаться бегством? Пожалуйста, отнеситесь к ним великодушно, ведь у нас так редко появляются новые лица, а уж свободные кавалеры для танцев и вовсе ценятся на вес золота! – Она выпалила это все единым духом и умолкла, собираясь с мыслями. Вот он, желанный шанс доказать, что она ничуть не хуже этого господина! Катра освободила часть скамейки и приглашающе похлопала по ней рукой. – Прошу вас, присядьте! Я буду только рада вашему обществу. Иначе меня снова одолеют разные мысли…
Райан приблизился, небрежным жестом откинул фалды строгого черного фрака и опустился на скамью. Какое-то время они просто сидели молча и смотрели в темноту. Но вот Катре удалось взять себя в руки, и она почти спокойным голосом сообщила что-то о прелестях осенней ночи. Он вежливо согласился, и снова повисло неловкое молчание. Катра судорожно пыталась найти достойную тему для разговора, но отметала их одну за другой: все казались ей то глупыми, то избитыми. Как ни горько было это признавать, но Мелисса совершенно верно отозвалась о тех разговорах, что принято вести на балу.
Наконец она отважилась исподтишка глянуть на мистера Сент-Джеймса и с удивлением обнаружила, что его это затянувшееся молчание нисколько не смутило. Конечно, что еще взять с этого неотесанного янки! Раздражение нарастало, и вот уже Катра решила, что он молчит не просто так, а нарочно, с умыслом, что он опять взялся за свое и пытается ее унизить. Он, поди, и в сад потащился именно за этим! Сумерки были не настолько густыми, чтобы нельзя было разглядеть его четкий профиль и изящные, но сильные руки, спокойно лежавшие на коленях.
Ее взгляд задержался на небольшом шраме, белевшем на его левом виске. Руки так и чесались от желания осторожно потрогать этот шрам – но ничего подобного Катра, конечно, не могла себе позволить.
– Какой у вас любопытный шрам, мистер Сент-Джеймс. Вы не обидитесь, если я спрошу, как вы его получили? – Катра понимала, что позволяет себе лишнее – приличной даме не позволено приставать к джентльмену с такими вопросами, – но уж очень ей хотелось хоть немного сбить спесь с этого задаваки!
– Я расскажу вам о своих шрамах с великим удовольствием – но лишь в том случае, если вы так же откровенно расскажете мне о своих! – ответил он с добродушным смехом.
– О каких моих шрамах? – пролепетала Катра. Она так растерялась, что даже прижала пальцы к виску, как будто собиралась пощупать несуществующий шрам, но тут же опомнилась и опустила руку.
– Ни о каких! – Он виновато улыбнулся: – Я просто… глупо пошутил. Но ведь и вы не брезговали подобным образом подшутить над Делией, не так ли?
Теперь Катра не сомневалась: он снова издевается над ней, – но постаралась обуздать свой гнев и дать обидчику достойный ответ.
– Объектом моей шутки являлись вы, а не Делия. На нее я давно не обращаю внимания.
– Я?! – Он отшатнулся, изображая комический ужас. – Помилуйте, чем же я заслужил столь плачевную участь?
– У вас отвратительные манеры, – без обиняков заявила Катра. – Вот я и решила проверить, насколько хватит вашей воспитанности!
– И мне удалось пройти испытание? – Он так и подскочил на месте, возбужденно сверкая глазами.
– Вы показали превосходный результат, – призналась Катра, недовольно передернув плечами. – Вы вели себя как настоящий развязный самоуверенный джентльмен. Даже не верится – откуда что взялось?
И тут мистер Сент-Джеймс снова огорошил свою собеседницу. Он расхохотался от всей души.
– Браво, мисс Мередит! Браво! Отлично сказано! Удар попал точно в цель! И, тем не менее, я позволю себе возразить, что «развязный» – слишком грубый эпитет. Я скорее назвал бы себя забавным джентльменом. Ну, в крайнем случае, циничным.
Катра не могла не отдать должное его откровенности. Она даже позабыла о том, что минуту назад была готова прибить его на месте. Вспомнив начало разговора, она спросила:
– И все же вы почему-то заговорили о моих шрамах. Что вы имели в виду?
Райан отвел взгляд и ответил:
– Это вырвалось как-то само собой. Вот именно: само собой! Я слишком плохо вас знаю и не могу претендовать на то, что понимаю вас.
Но для Катры было в новинку уже то, что кому-то могло прийти в голову хотя бы попытаться ее понять!
– Но ведь вам показалось, что вы что-то поняли? Что же именно?
– Наверное, дело в том, что я чувствовал, пока следил за тем, как вы ведете себя с другими людьми. Ну, прежде всего, конечно, с мисс Честер и с Феррисом. – Он задумался, подбирая нужные слова. – У меня сложилось впечатление, будто вы нарочно опускаетесь до их уровня. И при этом стараетесь скрыть от них нечто важное.
- Предыдущая
- 5/77
- Следующая