Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обаятельный поклонник - Брэдли Селеста - Страница 22
Нет, нет, все идет по плану, успокоил себя Коллиз. Он ведет себя очень осторожно. Ведь это Луи Уодсуорт пригласил его в дом, инициатива исходила от него самого.
Коллиза проводили в гостиную, огромную, роскошно декорированную и обставленную и… ничем не примечательную, кроме, может быть, отсутствия вкуса. Когда дворецкий ушел, Коллиз снова вышел в главный холл, чтобы немного пройтись по дому и осмотреть его. Размеры холла тоже впечатляли, и вообще все здесь было современным, дорогим, хорошего качества и несколько аляповатым.
Хозяева дома хотели приблизиться к кругу аристократов, но они не знали, как это сделать. Они выставляли напоказ свое богатство, они даже не пытались хотя бы немного замаскировать его. Самодовольство и самолюбование сквозило в каждой детали интерьера. Если бы нувориши приобретали старые добротные дома, в которых витал дух аристократизма, то, возможно, их достаток и не производил бы такого гнетущего впечатления, размышлял Коллиз. Дом Этериджей тоже был довольно новым, но его убранство и отделка отличались тонким вкусом и во всем присутствовало чувство меры.
Ковры на полу в доме Уодсуорта выглядели слишком яркими, портреты на стенах были написаны в современной манере, камины казались чересчур большими.
– Почти, рядом, Луи, но немного не то, – усмехнулся Коллиз.
Идя по коридору, Коллиз вдруг заметил небольшую дверь. Он быстро открыл ее и обнаружил за ней маленькую комнату. По всей видимости, эту комнату нечасто использовали, она имела нежилой вид. В ней находилось одно выходившее в сад окно. Коллиз отодвинул задвижку и открыл его. Что ж, вид был просто прелестным! Прямо под окном стояла декоративная решетка, увитая цветами. Коллиз был абсолютно уверен в том, что его присутствие в комнате останется незамеченным.
Затем Коллиз снова вернулся в гостиную и стал ждать хозяина дома. Он опять принялся разглядывать убранство комнаты. Все здесь выглядело каким-то стандартным, словно было сделано по шаблону. Похоже, миссис Уодсуорт предпочитала барокко всем прочим стилям. Но в обилии всевозможных вычурных декоративных деталей все равно проглядывала вульгарность.
В гостиную вошла служанка в белом переднике, ее голову украшала маленькая белая наколка. В руках она держала поднос с чашками и чайником. Коллиз сначала не обратил на нее внимания, но потом что-то в ее облике показалось ему знакомым. Когда девушка приблизилась и посмотрела на него своими карими с поволокой глазами, Коллиз похолодел.
Роуз быстро поставила поднос на столик, закрыла дверь и, схватив Коллиза за рукав, увлекла его к камину, стоявшему в дальнем конце комнаты. Только там она заговорила:
– Что ты, черт возьми, здесь делаешь?
– Собираюсь пить чай, – ответил он. Его удивление уже начало проходить. Коллиз ухмыльнулся. – А ты что здесь делаешь?
– Господи, Коллиз, это не имеет значения!
В ее глазах вспыхнули огоньки. Коллизу вдруг захотелось поцеловать Роуз, но ее маленький упрямый подбородок сердито дернулся вверх. Она скорее всего ударит его, если он попытается прикоснуться к ней. А эта гостиная была не самым подходящим местом, чтобы затевать рукопашный бой с его соблазнительной Немезидой. В любую минуту мог вернуться хозяин дома.
Коллиз вдруг подумал о том, что Роуз проникла в дом первой. Она выиграла пари. Черт возьми!
Она не улыбалась, но уголок ее рта слегка дрогнул. Похоже, она прочитала его мысли.
– Я здесь уже с раннего утра, – сказала она. – А ты тут всего… несколько минут. Я не ошиблась?
Коллиз не мог ей ничего ответить. Его брови сомкнулись над переносицей. Взгляд Роуз вдруг сделался необыкновенно мягким, и Коллиз почувствовал себя совсем плохо.
– Коллиз, не надо так переживать. – Роуз торопливо наклонилась к нему, и ее пальцы выпустили его рукав. – Это лишь означает, что я победила и ты должен слушаться меня!
Коллиз стоял так близко, что у Роуз вдруг перехватило дыхание. Его крупная фигура нависла над ней, и Роуз на мгновение почувствовала себя маленькой и беспомощной. Как бы то ни было, но у Коллиза имелось одно неоспоримое преимущество – его невероятная красота. И это, с точки зрения Роуз, было несправедливо.
Склонив голову набок, Роуз продолжала смотреть на Коллиза и ждать, когда он отойдет от нее. Неожиданно сердитые огоньки в его глазах исчезли, и вместо них появилось что-то другое, горячее и даже угрожающее.
Коллиз смотрел на Роуз и не мог понять, почему еще минуту назад он ощущал такое сильное раздражение. Сейчас для него существовали только эти карие глаза и тонкий запах, исходивший от пышных вьющихся волос, все остальное отодвинулось, потеряло свое значение. Коллиз вспомнил ночь в тренировочном зале, когда они устроили пожар. Ее тело извивалось под ним, тугое, энергичное… Она, должно быть, восхитительна в постели. Они бы могли часами предаваться любви, беззаботной, наполненной животной страстью. Как ему хочется отогреть эту высокомерную ледышку в своих руках, заставить ее дрожать от возбуждения!
Он сделал еще один шаг к ней, протянул руку. Его пальцы пробежали по ее воротничку, осторожно коснулись шелковистой кожи. Роуз отвернулась, затем снова посмотрела на него. Ее ладонь накрыла его руку. В этом движении не чувствовалось ни раздражения, ни агрессии, ни желания оттолкнуть его от себя. Ее рука скользнула по его руке, потом Роуз прижала его ладонь к своей груди.
Коллиз от неожиданности застыл на месте. Его руку наполняла грудь женщины, и эта волнующая теплая плоть трепетала под его пальцами. Господи, как он хотел ее…
– Ой, нет, сэр, пожалуйста! – внезапно и резко крикнула Роуз и отшатнулась назад. – Я честная девушка!
Коллиз быстро убрал свою руку и отошел от Роуз. По его лицу было заметно, что он испытал настоящий шок. Роуз метнулась к столику, на котором стояли чашки и чайник, и схватила пустой поднос. Держа его перед собой, словно щит, она вдруг начала громко и протяжно всхлипывать.
За спиной Коллиза послышался тихий смех. Он обернулся и увидел входящего в гостиную Луи Уодсуорта, который понимающе ухм ы лял ся:
– Что ж, Тремейн, с корабля на бал? Я вижу, вы тут времени зря не теряли. Похоже, я помешал вам.
Коллиз натянуто улыбнулся:
– Прошу прощения, Уодсуорт.
Луи равнодушно пожал плечами:
– Это не имеет значения. Надеюсь, вам не потребуется слишком много времени.
Коллизу не понравился этот пренебрежительный, покровительственный тон, но ему ничего не оставалось, как продолжать разыгрывать навязанную ему роль.
– Одна минута, всего лишь минута, и все будет улажено.
Луи снова. ухмыльнулся и вышел из гостиной, плотно закрыв за собой дверь.
Коллиз повернулся к Роуз:
– Господи, что это за человек? Он оставляет свою молодую служанку на растерзание первому встречному.
Роуз опустила поднос и тяжело вздохнула:
– Какой же ты наивный, Коллиз! С какой стати он станет возражать, если подобное поведение джентльменов считает нормальным? Этот человек и сам обращается со служанками точно так же.
– Что?
– Тихо, он может услышать. Держи. – Роуз протянула Коллизу поднос. Затем она сдвинула свою наколку набок, вытащила из прически несколько прядей волос, расстегнула три верхние пуговицы форменного платья и слегка приоткрыла грудь. Коллиз внимательно наблюдал за этим превращением, его взгляд скользнул по ее шее и соблазнительной ложбинке между грудями. Наконец он отвернулся.
В груди у Коллиза полыхал настоящий пожар. Он знал, что если сейчас прикоснется к Роуз, то ему будет очень трудно справиться со своими инстинктами. Он с удовольствием провел бы с ней не одну минуту, а целую вечность.
Разделавшись со своей благопристойностью, Роуз снова взяла в руки поднос и повернулась к двери.
– Времени, кажется, прошло уже достаточно.
– Роуз, нам нужно поговорить.
– Я согласна. А сейчас постарайся распрощаться с хозяином дома как можно скорее. Встретимся вечером у конюшен.
Тогда и поговорим. – Она расстегнула четвертую пуговицу. Треугольный кусочек белой сияющей плоти сделался еще больше. – Сейчас мы откроем дверь, и я выбегу отсюда с рыданиями. Он все должен видеть, – удовлетворенно проговорила Роуз и направилась к двери.
- Предыдущая
- 22/73
- Следующая