Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вечный союз - Форстен Уильям P. - Страница 110
В уборной было пусто и темно, «Боже мой, если бы я тут сидел и увидел такое, меня бы кондрашка хватил», — подумал он, помогая выбраться следующему за ним человеку.
— Ты и тот, кто идет за тобой, будете вытаскивать остальных, — приказал О'Дональд.
Сам же ирландец, держа в руке револьвер, тихо выскользнул из уборной. На мгновение остановившись, он сорвал с себя вымазанную куртку и бросил ее на пол.
В казарме никого не было. Все койки стояли на своих местах, кровати были заправлены, словно солдаты ушли на вечерние учения и скоро вернутся.
Дойдя до конца коридора, он слегка приоткрыл дверь и выглянул на площадь.
Это был город-призрак. Ничто не шевелилось; ни в одном из домов не горел свет.
Развернувшись, О'Дональд бросился обратно к уборной, которая уже наполнилась людьми.
— Первый отряд, построиться в холле и прочистить дула мушкетов! Разорвите пару простыней и вытрите затворы. Потом заряжайте оружие. Шевелись, парни!
Ему казалось, что все тянется слишком медленно и каждый новый солдат выбирается из дыры целую вечность.
— Сигнальные ракеты, сэр, — просипел следующий оказавшийся в казарме суздалец, протягивая ему вымазанный дегтем мешок.
О'Дональд схватил мешок и открыл его. Вытащив оттуда три ракеты, он отнес их в соседнюю комнату и положил на скамью.
В холле постепенно становилось все больше и больше народу; О'Дональд беспокойно ходил туда-сюда. Запах стоял невыносимый, но поскольку все они были в одинаковом положении, то это было почти незаметно.
— Кто-то идет.
О'Дональд метнулся к ближайшему окну и осторожно выглянул наружу.
— Господи Иисусе, это мерки!
Главную площадь небрежной походкой пересекали четверо огромных созданий. Их гортанная речь время от времени прерывалась лающим смехом.
Вдруг один из них остановился и, повернув голову, уставился на здание казармы.
О'Дональд замер, боясь пошевелиться.
Мерк покинул товарищей и направился к казарме.
— Убью того, кто спустит курок, — шепотом предупредил своих солдат ирландец. — Пользуйтесь штыками.
Мерк уже подошел к крыльцу их дома. Остальные что-то закричали ему, и несколько долгих секунд О'Дональд слушал их торопливый разговор. Отодвинувшись от окна, он прислонился к стене. Наконец трое мерков решили присоединиться к своему другу и поднялись на веранду, опоясывающую дом. О'Дональд вытащил саблю из ножен.
Подойдя к окну, мерк прижался лицом к стеклу, пытаясь разглядеть, что происходит внутри.
О'Дональд прыгнул вперед и ткнул саблей прямо в лицо врага.
— Штыки! — крикнул он, выскакивая из окна в водопаде осколков. Оказавшись на балконе, он не выпустил из руки клинка и сделал еще один выпад. Мерк испустил вопль и упал.
Остальные мерки застыли, как пораженные громом. Из дверей и окон на них набросились солдаты, низко опустив мушкеты с примкнутыми штыками. Под ударами упал еще один их них. Его товарищ бросился бежать, и в погоне за ним О'Дональд перескочил через перила. Пригнувшись, он избежал удара вражеского ятагана. Над головой ирландца промелькнула тень, и глубоко в грудь мерку воткнулся суздальский штык. Над площадью пронесся отчаянный крик.
Мерк не замолк даже после того, как О'Дональд склонился над ним и полоснул его саблей по горлу.
Ирландец выпрямился. Мгновение царила пугающая тишина, и вот издалека послышались вопрошающие возгласы на меркском.
— Ждать больше нельзя, — отрывисто произнес О'Дональд. — Берите ракеты. Передайте Джонсону, чтобы принимал командование. Все, кто еще проберется по канализации, пусть останутся в резерве. Остальные, за мной! — И О'Дональд бегом бросился к воротам.
— Смотрите внимательно, — обратился Фергюсон к шести римским капитанам, обступившим его плотным кольцом.
— Прежде чем ты начнешь объяснения, — прервал его Эндрю, — я хочу еще раз задать каждому один вопрос. Ребята, я знаю, что вы добровольно вызвались на это дело-и ваши команды тоже. Но вы еще можете передумать, и я клянусь, что никто не сочтет вас трусами.
Он внимательно оглядел всю группу. Римляне покачали головами.
— Я должен отомстить за то, что они с нами сделали, — глухо произнес один из них, и остальные кивнули в знак согласия.
Эндрю перевел взгляд на Марка:
— Вы ведь не заставляли никого из них, да?
— Слушайте, почти все капитаны хотели участвовать в этом деле! Я просто выбрал лучших.
— Фергюсон, можешь начинать, — вздохнул Эндрю. — Я буду переводить.
— Господа, это приспособление называется «торпеда на шесте». Я взял столбы, к которым крепились носовые корвусы, и установил их на шести ваших легких галерах. К этим столбам я прикрепил шесты двадцати пяти футов в длину; они сейчас подняты. Когда шест опустится, он попадет в отверстие, вырезанное в носовой части галеры. На конце каждого шеста находится бочка. — Инженер ткнул пальцем в галеру за своей спиной, чтобы проиллюстрировать свои слова. — Когда шест будет опущен, бочка окажется в пяти футах под водой. Внутри каждой бочки находится сто пятьдесят фунтов пороха и вот такая штуковина. — Фергюсон поднял над головой ружье, ствол которого был отпилен около затвора. — Дуло этого ружья воткнуто в порох. К взведенному курку привязана веревка. Эта веревка проходит сквозь кусок пробки, закупоривающей бочонок, а ее конец вы будете держать в руке. Все, что от вас требуется, — это подгрести к мишени.
Капитаны усмехнулись.
— Главное, не забудьте вовремя замедлить ход и опустить шест. Не опускайте его слишком быстро, а то ваша торпеда взорвется при соприкосновении с водой. К бочке привязан груз, так что она затонет. Когда приблизитесь к мишени, гребите еще медленнее. Если бочка слишком сильно ударится о броненосец, она может развалиться. Так что ждите, пока не почувствуете, что торпеда задела борт вражеского корабля. После этого резко дергайте за веревку.
Фергюсон направил обрез в сторону берега и нажал на курок. Из огрызка ствола вырвался язык пламени.
— Вот и все, — тихо закончил инженер. — У противника ниже ватерлинии образуется чудесная дыра. Взрыв ста пятидесяти фунтов пороха под водой эквивалентен взрыву пятисот фунтов на воздухе. Корабль камнем пойдет на дно.
— А что будет с нами? — задал волнующий всех вопрос один из капитанов.
— Скорее всего вы тоже затонете, — ответил Фергюсон. — Насколько мне известно, подобная атака имела место всего один раз в истории. Лейтенант Кушинг во время нашей войны таким образом потопил броненосец южан. И он выжил вместе с большей частью своей команды!
— Сколько пороху для пушек у нас осталось? — спросил Эндрю. — На три выстрела для каждой пушки, сэр. Все остальное пошло на торпеды.
— Впереди пойдут два броненосца, — вновь обратился к римлянам Эндрю. — Если повезет, они вызовут на себя огонь и разведают обстановку на реке. Потом клином поплывете вы. Главная цель — «Оганкит». Если с ним будет покончено, с тем, что останется, мы будем атаковать другие броненосцы Кромвеля. Всеми оставшимися у нас силами. Река расширяется рядом с нашим старым фортом, так что скорее всего они будут там. А теперь, вперед!
Капитаны бросились к своим судам.
Эндрю секунду помедлил, обменявшись быстрым взглядом с Марком.
— Ваши люди делают больше, чем должны, — сказал он консулу. — Если мы проиграем, быстро уходите отсюда!
Марк печально улыбнулся и отвернулся.
Эндрю подошел к своей галере, где его уже ждали. Римские моряки, весело переговариваясь, перегнулись через леер, и их сильные руки мигом втащили полковника на палубу корабля.
Вслед за ним на галеру начал было взбираться и Фергюсон.
— Убирайся, Чак! — рявкнул Эндрю. — Я думал, что прокачусь с вами, сэр.
— Вот еще! Чтобы я лишился своего лучшего инженера? Ступай обратно на берег, Чак.
Фергюсон сердито посмотрел на него:
— Ну что за подлость! Мне иногда хочется, чтобы у меня было меньше мозгов.
— Да уж, на такую авантюру способны только такие дураки, как я, — расхохотался. Эндрю. — А теперь иди.
- Предыдущая
- 110/116
- Следующая
