Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хроники Риддика - Фостер Алан Дин - Страница 47
Чистильщик шагнул навстречу беспощадному солнцу, и от его тела повалил дым. На голове, на руках – везде, где кожа не была защищена, вспыхивали искорки пламени, которые все сильнее разгорались. Чистильщик на ходу что-то говорил, разговаривал сам с собой, рассказывал о том, кем он когда-то был и кем стал. Последние слова, которые услышал Риддик, были:
– Как жаль, что я больше не чувствую боли…
Чистильщик рухнул на колени. Пламя и солнечный свет жестоко расправились с ним. Чистильщик сам очистил себя.
Риддик молча наблюдал за тем, как горело его тело, как обнажился скелет. Потом нагнулся и поднял кинжал. Он холодил пальцы. Возможно, так же холоден Андерверс. Риддик повернулся и молча направился к кораблю охотников.
XVI
Из космоса планета Гелион выглядела как обычно. Над ней все еще проплывали облака, волны бились о берег, цветы по-прежнему тянулись к солнцу, а животные скрывались в глухих лесах. Лишь в городах и там, где человек приложил свою руку, были заметны изменения. То тут, то там разгорались бои: это остатки гелионских войск продолжали оказывать сопротивление безжалостным некромангерам. Но все главные города были захвачены и взяты под контроль вражеской армией – подавление последних очагов сопротивления было вопросом времени. Скоро еще одна планета присоединится к растущему списку подданных Некрополя.
На «Базилике» праздновали победу. В соответствии с традицией некромангеров ни развевающихся флагов, ни музыки не было. Как и все прочее в сообществе некромангеров, праздник был делом торжественным.
Вако стоял с гордым видом, когда ему на плечи набросили плащ, соответствующий его новому званию, и надели новые генеральские доспехи. Вокруг него столпились командиры, ничем не выдавая своей зависти. Выдержка у них была такая же идеальная, как и осанка. Рядом виднелась единственная женская фигура. Глядя не нее, можно было подумать, что награды вручают не командиру, а Дейм Вако. В каком-то смысле так оно и было.
Лорд-маршал сиял от удовольствия, когда обратился к только что посвященному генералу.
– Я потерял Чистильщика, зато приобрел главного среди командиров. Он не менее полезен, чем Чистильщик, и без труда может занять его место. Это назначение, полагаю, несколько запоздало, ведь все мы отлично знаем твои подвиги во имя Веры, твою верность нашим моральным принципам, твою непоколебимую преданность.
Лорд-маршал улыбнулся, на этот раз вполне искренне.
– Мне известно твое отношение к этой экспедиции. ТЫ считал ее напрасной тратой времени, и, тем не менее, отправился в путь и выполнил задачу. За это ты заслуживаешь не меньшей похвалы, чем за успех, которого добился.
Вако понимал, как много взглядов на него устремлено, и поэтому сделал над собой усилие:
– Беспрекословное подчинение – это наш путь.
Лорд-маршал с одобрением кивнул.
– Отличная работа, Вако. Этот великий день будут помнить все, кому довелось его увидеть. Еще раз прими мои поздравления.
С этими словами он повернулся и ушел, оставив Вако в кругу других командиров, поздравлявших его – кто от души, а кто и нехотя. Один за другим они подходили засвидетельствовать свое почтение.
– Всегда первый, Вако… Что бы ни было уготовано нам свыше, смерть приходит к каждому в свое время…
Когда последний из командиров ушел, в зале остались только двое. Вако явно не испытывал восторга от своего успеха.
Заметив это разочарование, собеседница попыталась его приободрить. Как всегда, жесты и взгляд Дейм Вако были не менее красноречивыми, чем ее слова.
– Постарайся выглядеть довольным, Вако, – посоветовала она. – Теперь ты генерал – самое высокое звание, которое может пожаловать Лорд-маршал. Чего еще желать от эпизода, который начался со ссоры? Ты отправил на тот свет его врага и рассеял его подозрения. – Она положила руку на плечо Вако. – И тем самым приобрел кое-что более ценное, чем высокое звание. Ты приобрел свободу.
Дейм Вако наклонилась и понизила голос до шепота.
– Свободу двигаться в том направлении, которое выберешь сам.
Вако слушал ее в пол-уха. Он всю жизнь стремился к совершенству и потому не столько наслаждался триумфом, сколько мучился из-за того, чего не сумел сделать. Разумеется, этот мерзавец Риддик мертв. Вако оставил его мертвым после загадочного взрыва, унесшего жизни многих его солдат. Даже если в Риддике осталась искорка жизни, нескольких минут на солнце Крематории вполне достаточно для того, чтобы испепелить ее. Так что не надо думать о своих действиях. Вако пришлось бежать, спасая свою жизнь и жизнь солдат от восходящего солнца. Незачем было погибать раньше назначенного срока.
И все-таки…
– Надо было сломать ему шею…
Дейм Вако устало вздохнула. Как ни пытается она поддержать этого человека, кажется, он всегда будет относиться к своим действиям критически. Придется повторить свои увещевания.
– Ты рассказал мне обо всем случившемся. Я не вижу ни малейших поводов для беспокойства. Ты видел, что Риддик упал. Что он не дышал. Что его мертвое тело лежит на земле. Нет ничего страшного в том, ты не можешь все объяснить. Важен результат, а не то, каким образом он достигнут. Риддик мертв, а как это вышло, наплевать.
Вако потряс головой, вспомнив свое замешательство. Ему трудно было отказаться от своей точки зрения.
– Все равно мне не нравится, когда я чего-то не понимаю.
Он повернулся к Дейм Вако.
– Риддик не просто убийца. На Крематории произошло нечто, с чем я никогда раньше не сталкивался и о чем даже не слышал. Когда он упал, он убил двадцать моих людей, даже не шевельнув пальцем. Никакого оружия, никакого газа, ничего. Вот мои солдаты наступают на него, а через секунду..
Он умолк, поскольку не мог подобрать слов, чтобы описать увиденное.
Дейм Вако была здравомыслящей женщиной и потому не обращала внимания на его замешательство.
– Во всех этих чудесах нет ничего загадочного. Даже в нашей религии. Я не была там, но уверена, что случившемуся есть какое-то научное объяснение. Расскажи все нашим аналитикам, и я не сомневаюсь, что они дадут ответ, который тебя удовлетворит, любовь моя.
Уверенности у него не прибавилось, но Дейм Вако попыталась ничем не выдать своего разочарования.
– Ну же, Вако, мнительность не к лицу новоиспеченному генералу. Ты видел, как Риддик умер, ты оставил его мертвым – это самое главное. Если ты убежден в этом, значит, так оно и есть. Правильно?
Вако медленно кивнул, осмысливая ее слова.
– Правильно.
– Кто посмеет опровергнуть слова генерала, только что назначенного Лорд-маршалом?
Дейм Вако кокетничала с ним, пытаясь отогнать мрачные воспоминания и вернуть в радостное настоящее.
– А теперь пойдем со мной, я хочу по-своему поздравить тебя с повышением.
Она подала ему руку, призывно улыбнулась и повела прочь из зала для приемов в свою комнату.
Специальные цепи были гораздо коварнее обычных металлических. Их сделали для того, чтобы удержать существо, способное двигаться по воздуху. Цепи были устроены таким образом, что удерживали все, кроме чистого эфира.
Кажется, они вполне справлялись со своей задачей и удерживали на месте элементалку по имени Эреона. Ее бесцеремонно приковали к полу множеством цепей, словно паучьей сетью. Несмотря на это, она вела себя как человек, который терпеливо чего-то ждет и совершенно не боится за свою жизнь.
Эреона даже не удосужилась повернуть голову, когда дверь в темницу отворилась. Она знала, кто это. Аура этого человека опередила его, отравляя воздух еще до его появления.
Лорд-маршал остановился прямо перед ней. Эреона могла отвернуться, но предпочла этого не делать. Могла высказать недовольство таким обращением, но не стала. Она была воплощенным терпением, которым славятся все элементалы.
В отличие от нее посетитель не был расположен тратить зря время.
– Скажи мне, правда ли это? Вако уверен в успехе. Но его уверенность это еще не все. Скажи мне, что фуриец мертв, и я продолжу свою кампанию, выбросив его из головы.
- Предыдущая
- 47/55
- Следующая
