Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трефовый валет - Мецгер Барбара - Страница 9
Глава 3
Элли выбрала красную дверь, которая была под стать волосам Харриет (и ее красному носу).
На ее стук дверь отворил очень высокий, очень сердитый человек. Харриет спряталась у Элли за спиной.
– Вы что, читать не умеете? – крикнул человек, указывая на вывеску над дверью, а потом захлопнул дверь перед носом Элли.
«Гости» было написано на вывеске.
– Какой странный способ приветствовать гостей, – сказала Элли, рассматривая вывеску, словно она могла ответить на вопросы, крутившиеся в ее разболевшейся голове.
– Я же сказала, что он не захочет меня взять, – прошептала Харриет. – Я выиграла.
– Вздор. Этот грубиян не может быть капитаном Эндикоттом, – успокоила ее Элли, надеясь, что так оно и есть.
Человек выглядел бывалым и неотесанным, у него были бакенбарды, и он вовсе не походил на благопристойного молодого офицера, которого Элли нарисовала в своем воображении. Только хорошо одетый джентльмен с хорошими манерами должен жить в таком симпатичном доме, решила Элли.
– Наверное, это дворецкий.
Однако в это не поверил бы даже восьмилетний ребенок. Дворецкие – обычно самые чопорные создания в Англии. У них нет усов и табачной жвачки во рту, и они не открывают дверь с закатанными рукавами, показывая толстые волосатые руки с татуировкой.
– Может, это пират, который решил похитить капитана, чтобы удерживать его за выкуп? Нужно позвать стражу.
Элли пришлось схватить Харриет за воротник плаща, чтобы та не убежала от нее. Затем она взяла девочку за руку и повела ее через ухоженный двор к другой двери, выкрашенной в черный цвет. На этой двери висела вывеска со словами «Собеседования».
– Как необычно. Я думала, что вход для слуг находится сзади.
– Но ведь мы не слуги, правда же?
Положим, Элли вполне могла сойти за прислугу. Во всяком случае, она была наемным работником или надеялась стать таковым. А вот внучка лорда Хилдебранда никак не могла выступать в роли наемной работницы. И Элли решила, что нужно объяснить, кто такая Харриет, прежде чем капитан Эндикотт примет ее как свою подопечную. Но проходить собеседование? Элли, положим, была в стесненных обстоятельствах, однако унижать себя она не позволит… ради Харриет, конечно. Она вздернула подбородок и потащила девочку обратно к красной двери. Харриет упиралась, оставляя следы на подрезанной траве.
На этот раз, когда неотесанный тип открыл дверь, Элли была наготове. Прежде чем он успел закричать на них, она заявила:
– Я мисс Эллисон Силвер, а это – мисс Харриет Хилдебранд. Мы пришли к капитану Эндикотту по личному делу. – Она указала на вывеску с надписью «Гости» у себя над головой.
Тип с бакенбардами воззрился на их саквояжи и чемоданы, потом на испорченный газон и уже был готов разразиться долгой тирадой, однако сдержался и, выплюнув табачную жвачку едва ли не на ноги Элли, сказал:
– Вам не занимать наглости, леди.
Элли онемела, не зная, поблагодарить его за эти слова или оскорбиться. Но поскольку швейцар не отошел в сторону, чтобы дать им войти, она напустила на себя ледяную надменность и процедила:
– Капитан не порадуется, что вы заставили нас ждать на сыром воздухе.
– Капитан еще меньше порадуется, если я впущу вас. – Он наклонился вперед, так что Элли почувствовала, как от него пахнет луком, и ухмыльнулся. – Дело в глазах, – сказал он. – И в волосах.
Волосы она попыталась прибрать, но при чем тут глаза? Швейцар, наверное, слабоумный, решила Элли и отступила на шаг.
– Пожалуй, мы все же попытаемся войти в другую дверь.
– Это вам ничего не даст, – сообщил ей неотесанный, снова выплюнув коричневую мерзкую жидкость почти ей на ноги. – У вас не голубые глаза и у вас не белокурые волосы. И даже не рыжие и не черные. – Он перевел взгляд на Харриет. – А у капитана заведение приличное. Он не станет нанимать девочек, пусть они и рыжие. Он страшно разозлится, что вы решили привести ее, факт.
Привести ее? А где же ей оставить Харриет, у поверенного?
Швейцар покачал головой.
– Мерзость это, вот что. А теперь убирайтесь, пока я не разозлился. Забирайте своего тощего цыпленка, найдите другое гнездо и пачкайте его на здоровье. Здесь обойдутся без вашей грязи.
Единственное, что поняла Элли, так это то, что речь идет не об их ботинках.
– Пошли, Харриет, попробуем постучать в другую дверь. Возможно, там будут более гостеприимными. – Она взяла один из чемоданов. – И мы сообщим капитану Эндикотту, как грубо ведет себя его слуга.
Харриет уже поднимала свой саквояж, при этом как бы случайно толкнула швейцара в голень его медным уголком.
– Мне хотя бы не нужно писать свое имя на руке, чтобы его запомнить, – сказала она достаточно громко, чтобы он мог услышать.
Элл и потянула ее от дверей.
– Я не думаю, милочка, что этого человека зовут Змей. И я не думаю, что это разумно – восстанавливать против себя кого-то из твоей же прислуги.
– Я здесь не останусь. Вы же видите.
– Останешься, – твердо сказала Элли, стучась во вторую дверь. Дверь распахнулась.
Прихожая оказалась длинной узкой комнатой с деревянными скамьями, шедшими вдоль обеих стен. На скамьях сидело множество… Элли не употребляла таких слов, и наверное, молодые женщины в Лондоне одеваются не так, как в деревне, где не носят низкие вырезы и облегающие лифы и не раскрашивают лицо.
Элли так не думала.
Харриет тоже не думала, она широко открыла рот.
– Они похожи на…
Элли зажала девочке рот рукой. Она глубоко втянула воздух, не обращая внимания, как сильно он пахнет дешевыми духами и как слабо – мылом и водой. Под неприятными запахами чувствовался благословенный запах свежей краски.
– Тех, кто пришел наниматься в прислуги, – докончила она фразу Харриет. – Капитан, должно быть, переехал в этот дом не так давно и теперь обновляет и пополняет свой штат.
Наверное, капитан холост, подумала Элли, потому что никакая контора не послала бы таких… колоритных особ на собеседование. Элли и не знала, что губы у приличной женщины могут быть такими красными, хотя и сознавала, что у нее самой щеки теперь очень даже розовые, и не только от лихорадки. Должно быть, все они здесь простужены. Но увы, придется распроститься с мечтами о том, что миссис Эндикотт наймет ее в гувернантки. Неженатый мужчина отошлет Харриет в какую-нибудь школу либо к своим родственникам.
- Предыдущая
- 9/94
- Следующая