Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джудит - Фэйзер Джейн - Страница 60
Только сейчас Джудит поняла, какую серьезную ошибку совершила. Что это ей взбрело в голову? Ведь могла бы догадаться, что Маркус тут же вспомнит о ее прошлом.
— О, Маркус, это же была просто шутка. Маленькая шутка. — Она выскользнула из постели, — Мне совсем не хотелось тебя дразнить. Я очень сожалею. — Она положила руку ему на плечо, но муж сбросил ее. — Ну не сердись, пожалуйста, прошу тебя. — Джудит обняла его за талию и прижалась щекой к его спине. — Как глупо с моей стороны, теперь я это сознаю.
— Дело совсем не в том, что мне не нравится, когда меня дразнят, — с горечью объяснил он. — Дело в том, что ты разыграла из меня дурака, подобно тем, кого вы с братом эксплуатировали всю свою взрослую жизнь.
— Я очень сожалею, — снова сказала она. — Это была ошибка, я понимаю, досадная ошибка, но я не хотела ничего дурного, только развеселить тебя. Пожалуйста, прости меня.
В голосе ее чувствовалось такое раскаяние, что Маркус сразу успокоился и удивился, с чего это вдруг он тик раскипятился. Причин было две: no-первых, он сам виноват — не надо было поддаваться на такой трюк, а во-вторых, любое упоминание о прошлом жены приводило его в бешенство. И вообще, можно было бы легко догадаться, зная Джудит и ее способность контролировать себя, что такое с ней никогда произойти не может. Как это она окажется такой пьяной? Прикинуться — это пожалуйста, это сколько угодно. Если, конечно, нужно.
— Ты больше так не будешь?
— Никогда. Обещаю. Ноты не сказал, что прощаешь меня.
— Я прощаю тебя.
— А наказание?
Он положил руки ей на плечи:
— Я придумаю что-нибудь не очень строгое, если ты расскажешь мне, чем занималась в Ренлахе.
— Но я же говорила, что была на ридотто, с Себастьяном и его друзьями.
— Почему ты не сказала мне раньше?
— Потому что знала, что ты будешь сердиться, — Она одарила его озорной улыбкой. — И ты бы рассердился, не отказывайся.
— Я и не собираюсь. Ридотто не место для маркизы Керрингтон.
— Конечно, но ведь никто нас там не узнал… да и некому было узнавать.
— Идеи твоего брата о том, как следует проводить вечера, оставляют желать много лучшего. К тому же свою будущую жену он, наверное, туда бы не повел. Как ты думаешь?
— Конечно, нет. Ему не понравилось даже, когда Харриет зашла в игорный зал. Но я — это совсем другое дело.
Маркус представил, каково будет Харриет, когда она осознает, какие тесные узы связывают Себастьяна и его сестру.
— Вот видишь, по поводу того, как должна себя вести настоящая жена, у нас с Себастьяном представления вполне сходные. Я очень хочу, чтобы он когда-нибудь вспомнил; его сестра тоже является чьей-то женой. В частности, моей.
— Он об этом не забывает и никогда решения за меня не принимает. Просто так случилось, что пойти в Ренлах была моя идея.
Чистой правдой это не было, но было довольно близко к правде.
— Проводить тебя туда мог и я, если бы ты попросила. — Его руки соскользнули с ее плеч ниже. — Рысь, ты предпочитаешь компанию Себастьяна моей?
— Как можно такое подумать?
Такая интерпретация событий ее искренне огорчала. Но что делать? Рассказать правду о вечере она не могла. Ни в коем случае. А без этого действительно получается, что она предпочла компании мужа общество брата. И вроде бы намеренно.
— По-моему, это первое, что приходит в голову, — тихо произнес он.
— Я думала, что тебе это будет в тягость. К тому же нам хотелось узнать получше Лондон. Ведь мы здесь совсем недавно.
»Ладно, пусть будет так, — подумал он. — Хотя, несмотря на правдоподобность версии, что-то все равно не стыкуется».
— Хорошо. Оставим это. — Его руки опустились чуть ниже.
Джудит показалось, что муж остался недоволен. Она возвратилась в постель. Доигралась, называется. Было отличное настроение, а теперь ни к черту.
— Одну минуту.
Что-то в голосе Маркуса заставило ее насторожиться. Они обернулась.
— Ты забыла о наказании. — Он торопливо расстегивал брюки. — Противная жена! Да будь у меня хоть капля здравого смысла, я бы запер тебя в Беркшире — и пожалуйста, развлекайся там сколько хочешь.
Глава 26
— Ну, что теперь? — произнесла Агнес, разглядывая оранжерейные розы, поставленные в хрустальную вазу. — Ты все еще горишь желанием отомстить?
— Конечно! — ответил Грейсмер. — Но было очень обидно встретить там Давенпорта. Хотя видела бы ты их обоих! Они и лыка не вязали. — Граф улыбнулся, вспомнив вчерашний день. — Это вообще пара таких образцовых идиотов, что я даже сомневаюсь, заслуживают ли они тех усилий, какие я на них трачу.
Агнес бросила увядший цветок в корзину.
— Никогда не следует недооценивать противника, Бернард.
— Правильно, — согласился он. — Я все равно собираюсь востребовать с Джудит ее должок. Придется только выбрать место поукромнее. И на этот раз появление нежелательной компании будет невозможно. Твоя задача сделать так, чтобы это дошло до ушей Керрингтона. Поскольку его жена будет намешана в такой… скажем, любопытной связи, на дуэль вызывать он меня не станет, чтобы тем самым не выставить себя на всеобщее посмешище. Ему придется проглотить пилюлю… вместе со своей хваленой гордостью.
— И это разрушит его брак, — с циничным смешком заметила Агнес.
— Само собой разумеется, Ради этого и стараемся. К тому же Джудит его и в грош не ставит. Вот только где мне устроить этот маленький интимный ужин?
— А как насчет отдельного кабинета в небольшом отеле на Джермин-стрит? — как бы между прочим заметила Агнес. — Ты знаешь немало подобных местечек, я уверена.
Грейсмер в изумлении посмотрел на нее и разразился смехом:
— Ты не перестаешь меня удивлять, дорогая. Надо же такое придумать. Фантастическая идея! Я буду развлекать жену Керрингтона в публичном доме.
— Это очень забавно, — согласилась Агнес. Ее губы скривились. — Понимаешь, эту маленькую дрянь я… даже не знаю, что это, но когда я с ней в одной комнате, мне плохо. Она никогда не упустит случая сказать мне что-то мерзкое или сделать… Не пойму сама, почему я на эту наглость вообще обращаю внимание. Видимо, это выше моих сил. —
Она принялась сосать палец, который уколола шипом розы. — Если ты унизишь ее, мне доставит это огромное удовольствие.
— Любовь моя, ты получишь удовольствие! Я тебе обещаю. Я поведу жену Керрингтона в бардак, и, спорю, эта ослиха даже не сообразит, где находится.
— В этом-то и вся соль, — ухмыльнулась Агнес. — Она, конечно, обеспокоится, почувствует что-то неладное, что-то неприличное, но знать, насколько это неприлично, не будет… На это у нее мозгов не хватит.
— Нет, не хватит. — Грейсмер подошел к секретеру. — Поди сюда, помоги мне составить второе приглашение! Здесь надо проявить больше изобретательности, то есть, я хотел сказать, категоричности. Общая идея такова: за вами долг чести, и его следует заплатить. Она же полагает себя настоящей картежницей, из тех, кто ставит не думая и шикарно проигрывает. И откуда только эти Давенпорты взялись?
— Я же говорила, они какой-то гибрид, смесь, причем английского очень мало. — Агнес придвинула к секретеру стул. — Ну, давай сочинять.
Через полчаса граф запечатал письмо в конверт, поставив оттиск своего перстня.
— Ты, как всегда, на высоте, дорогая. Джудит не сможет преодолеть искушение доказать самой себе, что она смелая и готова к приключениям. Да и мужа ей захочется проучить.
Агнес улыбнулась:
— Ты уже придумал что-нибудь насчет Харриет, когда закончишь игру с Девлинами?
— Ее придется похитить. Тут ничего лучшего не придумаешь. Полагаю, это будет несложно. Она же всегда при тебе. Ты наймешь экипаж и привезешь ее ко мне. Вот и все, дорогая.
— А ты тут же, сразу, и женишься на ней, — кивнула Агнес. — Одной ночи хватит, чтобы она сама побежала за тобой к священнику. А уж тогда ее родители могут вопить сколько угодно, все равно ничего изменить не смогут. Из двух зол придется выбирать меньшее, а то, не дай Бог, их бесценная репутация окажется запятнанной. Будет придумана незатейливая история о внезапно вспыхнувшей любви, страсти, которой нельзя противостоять, и тому подобное. В общем, это будет романтический брак по любви. А в результате, дорогой, мы получим наши тридцать тысяч. — И она громко рассмеялась.
- Предыдущая
- 60/74
- Следующая