Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь на всю жизнь - Фэйзер Джейн - Страница 32
— Вы сможете найти пещеру?
— Да, сэр.
— Тогда на рассвете… Вам понадобятся десять человек и, наверное, три лодки. Товар помечен мелом.
— Неприятности возможны?
— Не думаю. Продавец слишком жаден, чтобы рисковать. Но все равно смотрите в оба.
— Хорошо, сэр. Вы возвращаетесь на судно? — Энтони улыбнулся и слегка похлопал Сэма по плечу:
— Пока нет, друг мой. Но не волнуйся. Я в своем уме.
— Хорошо бы, — пробормотал Сэм. — Думаю, Майк уже ждет вас наверху.
— Надеюсь, — рассмеялся Энтони и размашисто зашагал по тропе,
Наверху его и впрямь ждал Майк. На зеленой траве, покрывавшей вершину утеса, мирно паслись две лошади.
— Успешно, Майк? — спросил Энтони, отстегивая саблю.
— Да, сэр. Я нарисовал вам подробный план. Комната мисс находится с краю. — Майк развернул лист бумаги. — Взгляните сюда, сэр. — Рисунок дома лорда Гренвилла был выполнен довольно искусно, а главное — четко обозначены все окна и двери. — Смотрите, а вот здесь дерево. Магнолия. — Майк указал на дерево рядом с интересующим хозяина окном.
— Очень удобно, — пробормотал пират и, поморщившись, отодрал усы. — Ты уверен, что это ее комната? Не хотелось бы ввалиться к милорду Гренвиллу и его жене. — Сунув усы в карман штанов, он вытащил оттуда платок и бумажный пакетик с солью.
— Я выяснил все это у Милли, сэр. Она служит там горничной. Я знал ее еще ребенком, и она была рада угостить меня на кухне кружкой эля.
— А как насчет собак? — Энтони уже тер солью зачерненные зубы.
— Там есть пара псов, но ночью их запирают на кухне. Конечно, если они вас учуют, то поднимут на ноги весь дом.
Энтони положил платок в карман и взглянул на карту:
— Кухня расположена в задней части дома?
— Да, сэр. Вот здесь, — показал Майк.
— Тогда они меня не услышат.
Энтони сложил карту и снова сунул руку в карман. Вынув оттуда тонкую книгу, он несколько секунд с улыбкой подержал ее на ладони, как бы взвешивая, затем спрятал карту за обложку и убрал все в карман вместе с носовым платком.
— Стереги мой меч. Я вернусь до рассвета. — Энтони взялся за поводья одной из лошадей.
— Может, мне поехать с вами, сэр? Чтобы охранять вас? — Энтони покачал головой и вскочил в седло.
— Нет, Майк, я сам позабочусь о своей безопасности. Будь здесь на рассвете, заберешь лошадь. — Он улыбнулся, махнул на прощание рукой и ускакал.
Спешившись у ворот дома лорда Гренвилла, Энтони стреножил лошадь, чтобы она не ушла далеко, а потом оценивающе взглянул на препятствия, мешающие ему незаметно проникнуть внутрь. Ворота оказались заперты; стена из красного кирпича была довольно высокой, но моряку, привыкшему лазать по вантам, не составляло труда подняться на нее.
В считанные секунды он взобрался на стену, а затем спрыгнул вниз, прямо на мягкий газон, окружавший дом лорда Гренвилла. В тени стеньг было очень темно и тихо; ночное безмолвие нарушалось лишь пением черных дроздов да шуршанием каких-то зверюшек под деревьями.
Энтони осторожно прокрался к спящему дому. Нигде ни огонька, и только дым из кухонной трубы говорил о том, что дом обитаем. Стараясь не шуметь, пират обогнул крыло дома.
А вот и старая магнолия с шапкой мясистых блестящих листьев. Толстая ветка доходила почти до окна Оливии. Окно было приоткрыто.
Скользнув меж ветвей магнолии, Энтони быстро полез вверх. Через несколько минут он уже сидел на подоконнике в спальне Оливии. Комнату освещал слабый свет луны; полог кровати был отдернут, и прохладный ночной воздух беспрепятственно ласкал спящую. Но Оливия тем не менее сбросила с себя одеяло. Она лежала спиной к окну; подол ее ночной рубашки задрался до талии, обнажив нижнюю часть тела.
Улыбка Энтони стала шире. Достав из кармана книгу, он вытащил из-под обложки карту. Обратная сторона листа была чистой, а свинцовый карандаш Энтони всегда носил с собой. Он снова перевел взгляд на кровать и, слегка нахмурившись, стал рисовать спящую девушку. Свободно ниспадающие волосы, абрис спины, прелестные ягодицы, длинные ноги, изящные ступни с розовыми пятками.
Критически оглядев свою работу, Энтони сравнил ее с оригиналом, сложил рисунок и сунул его между страницами какой-то книги, лежавшей на подоконнике.
Потом, сняв сапоги, он соскочил в комнату и, неслышно ступая, подошел к двери и повернул ключ.
В центре комнаты стоял стол, на котором лежала раскрытая книга, а рядом с ней — стопка бумаги. Перед сном Оливия переводила отрывок из Овидия. Заинтересовавшись, он стал читать перевод. Надо же, вполне профессионально! Слова довольно точно передавали смысл оригинала. Да, судя по всему, Оливия Гренвилл обладала незаурядными познаниями.
Энтони беззвучно подкрался к кровати, положил книгу с вложенным в нее наброском на прикроватный столик и присел на край постели. Оливия пошевелилась и что-то пробормотала во сне. Тогда кончиками пальцев он ласково коснулся ее обнаженного тела. Девушка отмахнулась от него, как от назойливой мухи. Энтони улыбнулся, но рук не отнял.
Оливия вдруг выпрямила ноги, перевернулась на спину и неожиданно села, широко раскрыв невидящие глаза. Из ее раскрытого рта уже готов был вырваться крик ужаса.
Энтони мгновенно зажал ей рот ладонью:
— Ш-ш, мой цветок, это я.
Она попыталась оттолкнуть его; ее тело конвульсивно прогнулось, стараясь уклониться от этих омерзительных прикосновений, прервавших ее сон.
— Нет, нет, нет, — тихо шептал Энтони, касаясь губами ее волос, еще крепче прижимая Оливию к себе и пряча ее лицо у себя на груди. Он боялся, что она закричит и поднимет на ноги весь дом. — Прости, я не думал, что так сильно испугаю тебя. Тише, любовь моя, тише.
От его слов ночной кошмар медленно отступил. Оливия наконец поняла, что это Энтони, а не Брайан. Ласковые и чувственные прикосновения любимого не имел; никакого отношения к грубой и оскорбительной жестокости прошлого. Выражение ужаса постепенно исчезло из ее глаз, и тело Оливии обмякло. Ощутив, что она перестала сопротивляться, Энтони ослабил хватку и виновато улыбнулся прямо ее испуганное лицо.
Широко раскрыв глаза, в темных глубинах которых спрятался страх, Оливия молча смотрела на ночного гостя.
— Я не хотел тебя пугать, — сказал он, откидывая прядь волос с ее лба. — Наверное, ты очень крепко спала. Я думал, ты обрадуешься.
Оливия инстинктивно схватила простыню, натянула ее на себя и скрестила руки на груди. Тело ее сотрясала легкая дрожь.
— Я думала… я думала…
— Что такое? — Он ласково погладил ее щеку. Оливия покачала головой:
— Это был лишь ночной кошмар. Но мне казалось, все происходит на самом деле.
Он нежно взял ее за руки.
— Очень обидно быть чьим-то ночным кошмаром. — Энтони по-прежнему виновато улыбался, но в глазах его застыл невысказанный вопрос.
Оливия отвела взгляд.
— Ради всего святого, что ты здесь делаешь? — после секундного молчания спросила она. — Отец дома.
— Он не узнает, что я здесь. — Энтони взял Оливию за подбородок и повернул ее лицо к себе. — Поцелуй меня, и ты убедишься, что я не порождение ночного кошмара.
— Нет! — Оливия рывком высвободилась. — Ты н-не имеешь п-права просто прийти сюда… забраться в мою комнату, как будто… как Ромео… и думать, что я превращусь в Джульетту.
— По-моему, Ромео не проходил дальше балкона, — заметил Энтони, но все же отстранился и сложил руки на коленях.
— А ты и не похож на Ромео, — отозвалась Оливия. — Почему ты так одет? И что это за краска у тебя на лице?
— Мне нужно было провернуть одно дело. И мне не хватило времени смыть ее.
— Кто ты такой? — спросила она.
— Пират… контрабандист… — негромко рассмеялся он.
— А еще человек, который часто посещает королевские п-приемы, разыгрывая глупого щеголя. А теперь ты выглядишь, как будто… — Она неопределенно махнула рукой. — Кого ты изображал на этот раз?
— Рыбака.
— Рыбака? — Оливия в растерянности взглянула на него, признавая свое поражение. — Сколько у тебя лиц, Энтони… или Эдвард?
- Предыдущая
- 32/73
- Следующая