Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фрайдэй - Хайнлайн Роберт Энсон - Страница 80
Я не знала, хотел ли он рассмешить меня или рассчитывал, что я поверю, поэтому я спросила, что они купили в булочной. Он повернулся к даме, сидевшей слева от него и притворился, что не слышит меня. (В корабельной пекарне делают лучшую сдобу, какую я когда-либо пробовала, и поэтому ее следует запереть на большой замок.)
Капитан ван Коотен — мягкий, вежливый человек — но мне нетрудно представить его с пистолетом в одной руке и саблей в другой, сдерживающего толпу взбунтовавшихся головорезов. С ним на корабле чувствуешь себя спокойно.
Шизуко — не единственная, кто следит за мной. Я думаю, что я определила еще четверых, и мне интересно, всех ли я вычислила. Почти наверняка нет, потому что иногда я оглядывалась и не могла заметить ни одного из них — и все-таки, похоже, рядом со мной постоянно кого-то держат.
Паранойя? Выглядит похоже, но я здорова. Я профессионал, остававшаяся в живых потому, что всегда замечала вещи, выпадающие из окружающей обстановки. На корабле 632 пассажира первого класса, шестьдесят с чем-то офицеров в форме, команда, тоже одетая в форменную одежду, а также обслуживающий персонал — распорядители вечеров, танцовщицы, артисты и тому подобное. Последние одеваются как пассажиры, но они молоды, веселы, и их работа — следить, чтобы пассажирам было хорошо.
Пассажиры… на этом корабле пассажиры первого класса моложе семидесяти лет — это редкость — например, я. Среди нас есть трое подростков — две девочки и мальчик, две девушки и богатая пара, совершающая свадебное путешествие. Все остальные пассажиры в первом классе — кандидаты в дом престарелых. Они очень старые, очень богатые и полностью зацикленные на себе — за исключением маленькой горстки тех, кто смог постареть и не стать противным.
Конечно, среди этих маразматиков нет моих телохранителей, как и среди молодежи. Обслуживающий персонал я рассортировала в первые два дня, и музыкантов, и всех остальных. Я могла бы подозревать, что некоторые из офицеров помоложе назначены следить за мной, если бы все они не стояли вахту, обычно восемь часов в сутки, и следовательно не могли иметь другую постоянную работу. Но мой нос меня не обманывает; я знаю, почему они ходят за мной. На земле я не привлекаю столько внимания, но здесь на корабле острая нехватка пригодных к укладыванию в постель молодых женщин — тридцать молодых мужчин-офицеров против четырех молодых одиноких женщин в первом классе, если не считать Фрайдэй. При таком раскладе половозрелая девушка должна иметь очень плохой запах изо рта, чтобы за ней не тянулся хвост, как за кометой.
Но, учтя все эти категории, я обнаружила несколько неучтенных мужчин. Первый класс? Да, они едят в «Гостиной богов». Бизнесмены? Может быть — но, как сказал первый помощник казначея, бизнесмены путешествуют вторым классом, не так шикарно, но настолько же комфортабельно и вдвое дешевле.
Рассмотрим: когда Джерри Мэдсен и его друзья ведут меня в «Черную дыру», там в углу сидит одинокий мужик со стаканом в руке. На следующее утро Джимми Лопес ведет меня поплавать; тот же самый мужик сидит в бассейне. Я играю с Томом в комнате для карточных игр — у дальней стены сидит моя тень и раскладывает пасьянс.
Раз или два это может быть совпадением… но к концу третьего дня я убеждаюсь, что каждый раз, когда я нахожусь вне каюты ББ, один из четырех мужчин оказывается в поле зрения. Он обычно держится от меня на максимально возможном расстоянии — но он присутствует.
Мистеру Сикмаа удалось внушить мне, что я буду везти «самый ценный груз, который когда-либо возил курьер». Но я не ожидала, что он сочтет нужным разместить на корабле охрану. Неужели он думал, что кто-то может подобраться ко мне и выкрасть его из моего пупка?
Или за мной следили не люди мистера Сикмаа? И до того, как я покинула Землю, произошла утечка информации? Мистер Сикмаа выглядел профессионально осторожным… но как насчет Мосби и его ревнивой секретарши? Я просто не знаю — и я слишком плохо разбираюсь в политике Релма, чтобы делать какие-нибудь предположения.
Позднее: обе девушки тоже участвуют в слежке за мной, но они находятся возле меня только тогда, когда этого не могут мужчины: в салоне красоты, в магазине одежды, женской сауне и так далее. Они никогда не беспокоят меня, но мне это уже надоело. Я с радостью доставлю эту посылку, потому что тогда я смогу полностью насладиться чудесным путешествием. К счастью, лучшая его часть будет после того, как мы покинем Релм. На Аутпосте такой мороз (буквально!), что там не планируется никаких экскурсий по планете. Ботани Бей, как говорят, — приятное место, и мне следует посмотреть на него, потому что я, может быть, туда переселюсь.
Релм описывают богатым и красивым местом, и мне действительно хочется посмотреть на него как туристке — но я туда не переселюсь. Хотя у него репутация хорошо управляемого государства, это такая же абсолютная диктатура, как Чикагская Империя — я этим сыта по горло. Но я не стала бы думать о подаче запроса на визу по более серьезной причине: я слишком много знаю. Официально я не знаю ничего, так как мистер Сикмаа так это и не признал, а я не спрашивала — но я не буду испытывать судьбу и просить разрешения поселиться там.
Мидуэй — это еще одно место, которое я хочу посмотреть, но где я не хочу жить. Два солнца в небе — это уже достаточно, чтобы сделать это место необычным… но совершенно необыкновенным для посетителя, не для местного жителя делает его Папа в изгнании. То, что там публично отправляют мессу — это чистая правда! Так говорит капитан ван Коотен, а Джерри рассказывал мне, что видел это собственными глазами и что я тоже смогу посмотреть — бесплатно, но хорошие манеры требуют со стороны иноверцев благотворительного взноса.
Мне страшно хочется это сделать. Это совсем не опасно, а у меня, наверное, за всю мою жизнь другого шанса не появится.
Конечно, я осмотрю и Хальцион, и Фидлерз Грин. В каждой должно быть что-то особенное, иначе не стали бы назначать такие высокие взносы… но каждую минуту я буду искать в колоде джокера — как на Эдеме. Мне будет очень неудобно, если я попрошу Глорию заплатить за меня высокий взнос… а потом обнаружу, что ненавижу эту планету.
Форест, по идее, не представляет для туриста никакого интереса — там нет для этого условий — но я собираюсь его смотреть очень внимательно. Это самая молодая колония, конечно, все еще находящаяся на стадии деревянных хижин и целиком зависящая от поставок оборудования и техники с Земли и Релма.
Но разве это не самый подходящий момент для переезда в колонию, чтобы каждую минуту чувствовать себя счастливой?
Но Джерри только кривится. Он говорит, что мне нужно посмотреть… и убедиться самой, что радости жизни в первобытном лесу сильно преувеличены.
Я не знаю. Может быть, я смогу договориться и остаться где-нибудь на некоторое время, а через несколько месяцев сесть на этот или другой корабль той же компании. Надо спросить капитана.
Вчера в театре «Звездная пыль» показывали голо, которое я хотела посмотреть, музыкальную комедию «Янки из Коннектикута и королева Гиневра». Она должна была быть довольно смешной, с романтической музыкой и заполненной великолепными лошадьми и роскошными одеждами и обстановкой. Я ускользнула от своих ухажеров и пошла одна. Или почти одна, я не могла избавиться от своей охраны.
Этот человек — «номер третий» для меня, хотя в списке пассажиров он значился как «Говард Дж. Буллфинч, Сан-Диего» — прошел за мной и уселся прямо позади меня… что было странно, так как обычно они оставались на максимальном расстоянии, какое позволяли размеры помещения. Возможно, он подумал, что может потерять меня после того, как выключат свет; я не знаю. Его присутствие отвлекало меня. Когда королева вцепилась в Янки и потащила его в свой будуар, я, вместо того, чтобы думать о происходящем в голобаке, пыталась рассортировать и проанализировать все запахи, которые я улавливала — что было нелегко в переполненном зале.
Когда пьеса закончилась, и загорелся свет, я встала и подошла к боковому проходу одновременно со своей тенью; он пропустил меня вперед. Я улыбнулась и поблагодарила его, потом вышла через переднюю дверь; он последовал за мной. Этот выход ведет к небольшой лестнице из четырех ступеней. Я споткнулась, покачнулась назад, он подхватил меня.
- Предыдущая
- 80/93
- Следующая