Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Сад божественних пісень - Сковорода Григорий Савович - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

Пісня 23-тя

Із цього: «Зникають у мapнoтi дні» [231] . «Час відкупу... Відступіть i зрозумійте».

Ми тебе зовем марнуем,О життя щасливий час!Мов тягар на спині, чуєм,Тратим марно повсякчас!Наче прожитий час та й вернеться назад,Наче ріки до своіх повернуться струмків,Наче зможем життю хоч би piк ще додать,Мов з безмежних життя в нас складається днів.Тож для чого так бажаемЖити літдо вiciмсот,Коли ми життя збуваємНа дурниць пустомолот?Краще мить чесно жить, аніж день в мислях злих,Краще в святі день пробуть, аніж безбожний piк,Буде чистий хай рік, ліпш ніж десять брудних,Краще десять корисних, аніж безплідний вік.Кинь, о друже мій, безділля,Дорожити варто днем,Зразу ти берись до діла -Час безслідно промайне!Не наше то уже, що пройшло мимо нас,Не наше, що принесе прийдешня пора,Сущий день тільки наш, а не ранковий час,Не знаєм, що принесе вечорова зоря.Як не вмієш так-от жити,Вивчи-бо фiгypy ту!Ах, не може уміститиРозум хитрість цю просту.Знаю, наше життя сповнене брехунів,Знаю, що вельми дурний у світі чоловік,Знаю, чим більш прожив, тим більше подурнів,Знаю, сліпий є той, що заклада собі вік [232] .

231

В українському перекладі Біблії: «Кінчаються в соромі ці мої дні» (Книга пророка Єремії, XX - 18).

232

Rogatus quidam philosophus: quid esset practiosissimum? Pespondit: tempus (Один філософ, якого запитали, що вiн вважає за найцінніше, відповів: час (лат.).

Перейти на страницу: