Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волшебный цветок - Гарлок Дороти - Страница 48
– Не говори того, в чем не уверен! – рассердилась Бонни.
– Я знаю. И ты сама это знаешь. Поэтому-то Бруза так расхрабрился утром. Если бы Гомер был в городе. Бруза не посмел бы вести себя так нагло. – Обращаясь к Кливу и Диллону, он пояснил: – Этот убийца кружит над Бонни, точно ястреб. Для них с Брузой моя сестра – что кость для голодных псов.
– Этот Гомер, он когда-нибудь бывал… хм… непочтителен?
– Никогда! – с горячностью заверила Бонни. – Дел мне даже нравился, пока я не узнала, чем он занимается. Он очень помог нам, когда избили Берни.
– Он сделал это не ради меня, а ради тебя, – заметил Берни. Диллон спросил:
– Почему вы просто не сели в поезд и не уехали? За девушку ответил Берии:
– Он бы последовал за нами. Говорю же, он без ума от моей сестры!
– Гомер – его настоящее имя?
– Не знаю.
– А что вам известно о Баке Леннинге? Берни покачал головой:
– Не много. Никогда его не видел. Вот Клетус – тот его знал и доверял ему. Ярби Андерсона – того старика, которому принадлежала большая часть ранчо «Аконит», обвинили в изнасиловании и убийстве. Клетус был знаком с Ярби много лет, и он говорил, что все это дело от начала до конца фальшивка, состряпанная, чтобы прибрать к рукам ранчо Андерсона. Как бы то ни было, Бак Леннинг помог Ярби бежать. Потом, примерно через год, труп старика нашли в лесу. Странная это история… Например, Клетус, который знали любил Ярби, даже не пришел па похороны.
– Вы знаете, куда уехала мисс Андерсон?
– Куда? В «Аконит», Клетус сказал, что если она отказывается продать землю Форсайту, то ей безопаснее уехать к Леннингу. Я, правда, пока не слышал, чтобы полковник применял силу по отношению к женщинам, но от него всего можно ожидать.
– Как же она туда добралась?
– Берни довез ее в нашей коляске до стоянки обоза. Помог Клетус – договорился с перевозчиками, чтобы они ее подбросили до ранчо, – ответила Бонни.
– Люди в салуне поговаривают, что мисс Андерсон продала «Аконит» Форсайту и вернулась на Восток. Бонни протестующе замотала головой:
– Ложь! Я последняя, кто ее видел в городе, и она не подписывала никаких бумаг. Наоборот, Кристин боялась, что ее попытаются заставить подписать.
Тэнди, снова сплюнув табачную жвачку, веско произнес:
– Для этих двоих самое подходящее место – «Аконит», куда мисс Андерсон и уехала. Можете мне поверить, с Баком Леннингом не пропадешь. Он водит дружбу с племенем сиу. Говорят, он когда-то спас сына вождя Железная Челюсть от медведя гризли. Не думаю, что индейцы будут стоять в сторонке и смотреть, как Форсайт сгоняет Леннинга с его земли.
– Мисс Андерсон сказала, что всегда рада нас видеть. – Берни покосился на сестру. – А ты как думаешь, Бонни?
– Я бы предпочла услышать, что скажет про Бака Леннинга мистер Старк. – Девушка вопросительно посмотрела па Клива. – Я знаю, что Клетус хорошо к нему относился, но хотелось бы точно знать, что мы не попадем из огня да в полымя.
– О, я очень хорошо его знаю, я несколько месяцев прожил с ним и с Моссом – так Бак называл старого Ярби. Дело было в самый разгар зимы. Моя лошадь поскользнулась и упала, придавив мне ногу, еще повезло, что не сломала. Бак, может, и грубоват, но человек хороший. Он написал мне письмо и рассказал о Форсайте, вот почему я здесь.
БОННИ нервно прошлась по сараю.
– Нам нужно уехать до возвращения Дела. Но Берни еще не может долго держаться в седле, он и ходит-то с трудом, а с тех пор как его избили, прошла неделя.
– У меня есть коляска, – вмешался Тэнди. – Если не ошибаюсь, она все еще в конюшне вдовы Гафни. Я вас отвезу да прихвачу с собой дробовик. Шериф Лайстер, наверное, уже взял меня на заметку. Боюсь, я так никогда и не научусь держать язык за зубами.
Бонни была тронута.
– Ах, Тэнди… Я так гордилась тобой, когда ты не побоялся выступить против этого жирного борова! Но теперь мне страшно за тебя. Ты действительно можешь отвезти нас на ранчо? Не передумаешь?
– Ни в коем случае. Уверен, Бак Леннинг будет нам даже рад. В борьбе с этой стаей стервятников лишняя пара рук, умеющих держать оружие, не помешает. Не хочу хвастаться, по стреляю я неплохо. – Тэнди снова сплюнул. – Помню, после войны, в Арканзасе, я раз даже победил в состязаниях по стрельбе – заработал мешок сахара.
Бонни с тревогой посмотрела на Клива.
– Боже правый, неужели дело может зайти так далеко?
– Как только разберусь, что к чему, пошлю сообщение в Форт-Керни, мы с тамошним капитаном добрые друзья. Не думаю, что Форсайту захочется сражаться против взвода солдат. Кроме того, я рассказал про полковника городскому судье в Боузмене, он тоже нам поможет. Так что не беспокойтесь. Мы с Диллоном постараемся вытащить вас отсюда. Завтра открывайте кафе и работайте как обычно, но потихоньку складывайте вещи. Берите только самое необходимое к переносите в сарай. Если все пойдет, как мы задумали, будьте готовы ехать завтра примерно в это же время. Если не получится завтра, то па следующую ночь. Тэнди, вы знаете дорогу до «Аконита»?
– Найду даже с завязанными глазами.
– Отлично. Завтра мы с Диллоном придем сюда обедать, и я передам вам письмо для Бака Леннинга.
Бонни задула свечу. Диллон приоткрыл дверь, выглянул наружу и осмотрелся – ничего подозрительного. Техасцы выскользнули из сарая и скрылись во тьме.
– Что ты обо всем этом думаешь, Берни?
– Что тут думать? Это наш единственный шанс выбраться из города. Если мы открыто уедем на поезде, Гомер тут же поедет следом.
– Но он может заявиться и на ранчо.
– Там мы будем не одни, а здесь, в городе, помощи ждать неоткуда.
– Он прав, детка, – послышался в темноте голос Тэнди. – В следующий раз люди Форсайта убьют Берни.
– Да, наверное, так и будет. Мне просто очень не хочется перекладывать наши трудности на тех, у кого и без нас проблем хватает.
Глава 17
Через два дня после случая с Быстрым Бегом напряжение между Кристин и Баком не только не ослабло, но еще более возросло. Утром Бак вошел в дом – вскоре после того, как увидел свет в окне и дымок над трубой.
– Доброе утро, – пробормотал он.
Не глядя на него, Кристин сунула в печь противень с булочками.
– Доброе утро.
Бак принес ведро воды, сложил охапку дров в ящик у печи и снова вышел. К его возвращению Кристин налила в умывальник теплой воды и приготовила чистое полотенце. Бак встретился с ней взглядом.
– Это для меня?
– Конечно.
Обычно он умывался холодной водой, но какое же наслаждение – плеснуть в лицо теплой воды и вытереться чистым, пахнущим свежестью полотенцем! Бак не привык, чтобы кто-то штопал ему носки и зашивал рубашки, – такого с ним просто никогда не случалось.
Он постоял возле стула, дожидаясь, пока Кристин займет свое место, и только после этого уселся за стол. Кристин была польщена. Даже Ферд, обученный хорошим манерам, редко вел себя подобным образом.
За столом оба молчали. Кристин даже под страхом смерти не могла бы придумать, о чем завести разговор. Всякий раз, когда она смотрела на Бака, тот опускал глаза, глядя в свою тарелку. Наконец он обронил:
– К обеду меня не ждите.
– Но к ужину-то вы вернетесь?
– Надеюсь.
И снова воцарилось молчание – странное, настороженное. К концу завтрака напряжение стало почти невыносимым. Кристин старалась держаться непринужденно, но Бак чувствовал, что ей не по себе.
– Вы останетесь не одна, здесь будет Кривоногий.
– Думаете, мне от этого станет легче?
– Никто не сможет незаметно для него приблизиться к ранчо. Если что, слушайтесь его.
– Я его даже не пойму.
– Просто идите с ним, если он захочет увести вас с ранчо.
– Бак, я не совсем беспомощная, у меня есть пистолет Густава, – ледяным тоном заметила Кристин.
На лице Бака появилось некое подобие улыбки. Задумчиво взглянув на девушку, он проговорил:
– Пусть лучше пистолет лежит там, где лежит, пока я не обучил вас с ним обращаться.
- Предыдущая
- 48/87
- Следующая