Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Здесь царствует любовь - Гарлок Дороти - Страница 17
— Он может произвести хорошее впечатление, когда захочет. С такими людьми следует держать ухо востро.
То, что управляющий Маклинов был с ней столь откровенен, совсем сбило с толку Сэди. Наступило молчание. Они оба наблюдали за качающейся Мэри.
— Как давно вы работаете у миссис Маклин? — спросила наконец Сэди.
— Двенадцать лет.
Ей так хотелось услышать от него еще что-нибудь. Но Джесси просто стоял, наблюдая за качелями.
— Ты часто приезжаешь сюда? — вновь прервала молчание Сэди и тут же пожалела о глупом вопросе.
— Теперь буду часто.
И вновь то ли из-за своего нервного состояния, то ли по какой-то другой причине она почувствовала растерянность. Что он имел в виду? Сердце забилось от сладкого предчувствия. Но Сэди тут же одернула себя. Все гораздо проще: он будет сопровождать миссис Маклин во время ее визитов к Саммер. Но посмотреть на него сможет и она, Сэди.
Джесс стоял к ней вполоборота, и лучи заходящего солнца хорошо оттеняли на его бронзовом от загара лице высокие скулы и тонкий нос над мягким, но, казалось, совершенно неспособным улыбаться ртом. Это было самое суровое, самое непроницаемое лицо, которое ей когда-либо доводилось видеть. Он повернулся и посмотрел на нее сверху вниз, и ей вдруг показалось, что эти серые глаза видят ее насквозь.
— Это хорошее место для тебя. Ты здесь останешься?
— Мне бы хотелось, — произнесла она, чувствуя, что говорить ей почему-то стало легче. — Однако мне не хотелось бы быть обузой. Я стараюсь помогать по хозяйству.
— Это хорошее место для тебя, — повторил он.
Продолжая смотреть на Джесса, Сэди не могла не обратить внимания на то, как нежно он раскачивает на качелях Мэри и как доверчиво реагирует на это дочь. Сэди взглянула ему в глаза. О чем, интересно, он думает сейчас? Сможет ли он защитить ее от своего хозяина еще раз? И еще множество вопросов пронеслось в голове. Хотелось узнать, как он попал к Мак-линам. Как он жил до этого? Может ли, наконец, какая-нибудь женщина отбить его у миссис Маклин и какая это должна быть женщина? Сообразив вдруг, чем занята ее голова, Сэди ощутила неловкость. Какое ей в конце концов дело до того, что за человек этот управляющий! Наступит утро, он уедет, и она, может, больше его никогда не увидит. Как ни странно, последняя мысль вызвала у нее необъяснимую печаль. Удивившись этому, она опять с интересом посмотрела на Джесса. В нем явно не чувствовалось той злобы, которая исходила от Трэвиса. Но не было в нем и настоящей мягкости. Правда, в отношении его к Мэри чувствовалась истинная нежность. Да, быть рядом с таким человеком означало бы… означало бы…
— Ну и что ты думаешь обо мне? — неожиданно спросил он, останавливая качели и снимая Мэри.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты же стараешься понять, что я за человек и можно ли мне доверять.
Мэри подошла к нему поближе и потянула за руку. Джесс посмотрел вниз на озорное личико, присел на корточки и постучал пальцем по карману своей рубашки. Сначала робко, а потом все смелее и смелее девочка стала копаться в нем и, просияв, извлекла оттуда леденец. Она радостно запрокинула голову и благодарно посмотрела в глаза мужчине. Тот поднялся на ноги и погладил малышку по голове.
— Это как раз то, что мы оба так любим, да, маленькая?
Джесс, не отрывая глаз от девочки, достал сигарету, прикурил, чиркнув спичкой об ноготь, и перевел взгляд на Сэди. Перед ним была не какая-нибудь там девчонка, а настоящая женщина в полном расцвете сил и, надо отдать должное, весьма симпатичная. Джесс вынул изо рта сигарету. Похоже, что действительно безвыходное положение заставило ее пойти работать в танцевальный зал. Собственно, то, что она оказалась там случайно, он понял еще тогда, когда оттаскивал от нее Трэвиса. Сэди чувствовала, что вот-вот покраснеет под его взглядом, но не отворачивалась. Она же рассматривала его. Теперь очередь Джесса.
Становилось уже поздно. Сэди взяла Мэри за руку и направилась к дому. Проходя мимо Джесса, она замедлила шаг в нерешительности, понимая, что должна сказать что-то на прощание. Он повернулся, и Сэди остановилась.
— Мистер!
— Да, мэм?
— Благодарю вас за все. И большое спасибо за угощение для Мэри. — Как ни старалась Сэди говорить спокойно, голос ее дрогнул.
— Возвращайтесь в дом, — ответил Джесс, и Сэди могла поклясться, что голос его звучал ласково и добро. — Идите, а я послежу, чтобы все было нормально.
О, как это замечательно — идти, не испытывая страха, ощущая на себе взгляд сильного, готового прийти на помощь мужчины. Сэди чувствовала, что его глаза провожают ее, пока не вошла в боковую дверь дома. Она быстро помыла липкие от сладости руки и лицо дочки, раздела ее и уложила на койку. Затем задула лампу и сама легла рядом. Из комнаты Саммер доносился приглушенный голос Эллен Маклин, а наверху о чем-то шептались Джон Остин и Пудинг. О завтрашнем дне Сэди думала со смешанным чувством. С миссис Маклин она с радостью бы рассталась навсегда, с ее сыном тем более. Но мысль, что она может больше не увидеть Джесса Терстона, почему-то очень ее расстраивала.
Была почти полночь, когда Джек привязал лошадь к перилам и усталой походкой пересек построенную из камня веранду. Войдя в дом, он почувствовал запах свежесваренного кофе и отправился прямо на кухню. Слейтер жестом пригласил его за стол.
— Как нога?
— Лучше. Тереза сделала припарку, и она немного сияла боль.
— Как это ей удалось миновать Бульдога?
— Он был слишком занят — не спускал орлиного взора с Эллен, — усмехнулся Слейтер. Некоторое время они сидели молча.
— А парнишка-то сообразительный! — снова заговорил Джек.
Слейтер наполнил вторую чашку, вспоминая о весьма интересных часах, которые он провел с Джоном Остином.
— Думаю, ты прав. У этого парня есть мозги.
— А как он утер нос старине Пудингу! — хмыкнул Джек. — Нарисовал перед ним картинку, изображающую наш мир и крутящиеся вокруг Луну и Солнце. Пудинг сидел раскрыв рот. А мальчишка к тому же пообещал в следующий раз научить читать и писать его имя. Я думал, что у старины кишки лопнут от удивления, когда малыш заявил, что непростительно оставаться неграмотным теперь, когда он здесь. Да, смышленый парнишка. Но тебе следует еще многому его научить. Ведь во всем, кроме своих книжек, он еще глупыш. Сунулся прямо под моего скакуна. Говорит, что хотел посмотреть на копыта. Я сказал Пудингу, чтобы он глаз с него не спускал до тех пор, пока мы не научим его уму-разуму.
— Его сестра говорит, что он ничего не понимает в лошадях. Впрочем, она сама в этом и виновата. Слишком уж она его оберегает и все делает за него. Оттого парнишка и ведет себя так и думает только о себе. Ему требуется крепкая мужская рука.
— Трэвис приехал сюда, чтобы приударить за ней, Слейтер, — сказал Джек, опуская глаза и крутя чашку в своих больших мозолистых ладонях. — Он ведет себя как настоящий ухажер. Если он и его мамаша своего добьются, нам можно уже не думать ни о сестре, ни о брате.
Хотя Слейтер и сам понимал это, слова старого ковбоя его разозлили.
— Кто, черт побери, говорит, что они своего непременно добьются! Эта девушка совсем не дура. Я надеюсь, что она раскусит Эллен, да и этого мерзопакостного сукина сына тоже. — Слейтер оперся локтями о стол, потер кулаком лоб и тяжело вздохнул: — Черт возьми, Джек, мне следовало уже давно убить подонка и покончить с этим делом раз и навсегда.
— Временами и я так думаю, но иногда мне кажется, что не все так просто. Я не говорю, что ты не прав в своей уверенности. К убийству твоего отца он скорее всего имеет отношение. Но если ты пристрелишь его, не зная этого наверняка, тебе потом будет ой как трудно жить, поверь. Кроме того, не следует забывать о Джессе. Он может причинить серьезные неприятности.
— А что, Джек, Джесс все так же лижет пятки Эллен?
— Да. Но должен тебе сообщить кое-что интересное. Готов поставить последний доллар на то, что Джесс имеет зуб на Трэвиса. Он делает все, чтобы Эллен не узнала об этом. Но на сынка у него зуб, это уж точно. Он весь день следил за ним. А когда тот разговаривал с Армандо… Помнишь, это тот работник, которого мы наняли недавно? Так вот Джесс прямо-таки подкрался к ним бесшумно, а Трэвис, как только его заметил, сразу ушел. Я не удивлюсь, если этот парень что-то затевает против Трэвиса.
- Предыдущая
- 17/70
- Следующая