Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дитя луны, дитя пророчества (СИ) - Сотникова Юлия Олеговна - Страница 64
- Чем? - Райлин любопытно поддалась вперед, ей и самой уже было интересно узнать, что же такого она еще не знает о братце по крови.
- Полной ерундой! - правитель хмыкнул, даже не соизволив посмотреть на принцессу. - Ввязался в интриги, пообещал какой-то мнимой принцессе свою помощь, при этом задействовав весь наш род. Нет, это же надо было до такого додуматься?! И что ты там про дипломатический отряд говорил?
- Повелитель... - один из советников, благообразный старик почтенного возраста, неуверенно тронул его за плечо, наблюдая, какими хмурыми становятся лица представителей Клана Жизни и Смерти.
- Не сейчас, Донат.
- Но... - взгляд, которым его одарил мужчина, заставил наргина умолкнуть, виновато посмотрев на Лину.
- Я не понимаю, как можно быть таким безответственным, брат, - Риниган вновь обернулся к Рорку. - Прежде чем что-либо обещать кому-то, пусть даже столь известной в наше время Хранительнице Клана Верховной Богини, необходимо было сначала обговорить это со мной.
- Прекрати, - лишь по сжатым кулакам, можно было догадаться, в какой ярости находится Рорк. - Ты забываешься, брат.
- Не тебе учить манерам правителя, Далтеррорк.
- Раз правитель сам не в состоянии следить за тем, что говорит, это за него буду делать я!
- Ты мне перечишь?! - Риниган удивленно посмотрел на брата. - Из-за какой-то девки ты перечишь своему правителю?
- Ты... - Лина резко схватила Дориэна за руку, не давая ему совершить какую-нибудь глупость.
- Не надо, - девушка покачала головой. - Ты только все испортишь.
- Я не позволю ему оскорблять тебя, - глаза ларрьяна приобрели насыщенный оттенок цвета спелой вишни. - Кем бы ни был этот наргин, он не имеет на это права.
- Риниган? - Обернувшись, все посмотрели на темноволосую женщину, удивленно оглядывающую собравшихся. На вид ей нельзя было дать больше тридцати: высокая, стройная, с длинным темными вьющимися волосами и удивительно красивыми глазами василькового цвета с вертикальными зрачками. - Почему ты держишь гостей на улице, сын?
"Нда, вот это сынок... Да она его ровесницей выглядит!"
"Ну, Голос, ты же прекрасно знаешь, что наргины живут ооочень долго"
"Ха, тогда, сколько же должно быть лет тому седому старику, советнику правителя?"
"Не думаю, что совсем уж много. Если ты еще не заметил, то он полукровка"
"Откуда тебе это известно?"
"Сама не знаю. В последнее время я обнаруживаю в себе все больше странностей, так что уже перестала удивляться"
- Ты где-то видишь здесь гостей? - правитель презрительно выгнул бровь. - Я лишь вижу, что, наконец-то, соизволил вернуться домой мой брат, шляющийся непонятно где все это время, да еще привел с собой непонятно кого.
- Я советовал бы вам, ваше величество, подбирать выражения, когда вы отзываетесь о Хранительнице и Жрице Клана Жизни и Смерти, - взгляд Дориэна стал непроницательным, а в каждом слове слышалась угроза. - В этом мире вы всего лишь гости, которым разрешили остаться, но у всего есть свой предел.
- Кто ты такой, что смеешь мне советовать? - Риниган окинул парня ледяным взглядом.
- Позвольте представиться, Дориэн лэн Вериш, глава дома Веришев, представитель Клана Верховной Богини, предводитель раймонов, получивший истинное имя Каратель Неверных, - по лицу Дориэна невозможно было даже догадаться, какие чувства испытывает парень.
Переведя недоверчивый взгляд на брата, правитель чуть обреченно посмотрел на стоящих рядом друг с другом Мелланию и Лину, окидывающих его презрительными взглядами.
- Так вы и есть...
- "Мнимая принцесса", Хранительница Клана Жизни и Смерти и "какая-то девка"? - Лина зло прищурилась. - Да, кажется, это все про меня. А рядом стоит моя сестра, Жрица нашего Клана, и мы именно тот дипломатический отряд, который имел в виду ваш брат, но, видимо, вам это абсолютно не интересно, Риниган лэн Норенэс, что ж, не будем мешать.
- Никогда не думала, что скажу это, но мама ошиблась. Я ухожу, - развернувшись, Мел расправила белоснежные крылья, собираясь взлететь.
- Мел! - мгновенно оказавшись рядом, Рорк схватил девушку за руку. - Подожди, я...
- Простите моего сына, господа, - темноволосая женщина виновато посмотрела на Райлин, заставляя девушку, тяжело вздохнув, убрать крылья. - Сегодня для него слишком тяжелый день, дело в том, что супруга Ринигана на сносях и в данный момент ожидается появление ребенка. Это их первенец, так что он переволновался.
- Тара беременна?! - посмотрев на Рорка, Лина невольно улыбнулась. Таким ошарашенным она его еще никогда не видела.
- Тебе стоило бы почаще появляться дома, Далтеррорк, - одарив сына холодным взглядом, женщина вновь обернулась к принцессе. - Мое имя Линда, Линда лэн Норенэс, как вы уже поняли, я мать этих несчастных, - кивнув на братьев, смотрящих на нее возмущенными взглядами, она усмехнулась. - Наше знакомство началось не слишком удачно, но, надеюсь, вы извините, и примите приглашение нашего дома.
Обернувшись, Лина посмотрела сначала на Дориэна, напряженно следящего за наргинами, а затем, на сестру, внимательным взглядом абсолютно белых глаз, всматривающуюся в, по всей вероятности, особняк правящий династии. На лице Мел медленно расплывалась довольная улыбка.
- Уже? - принцесса осторожно тронула сестру за плечо.
- Скоро, совсем скоро.
- Что происходит? - Рорк встревожено посмотрел на сестер.
- Все хорошо, - обернувшись, Райлин перевела взгляд на мать правителя. - Мы с удовольствием принимаем ваше приглашение, госпожа Линда.
- Просто Линда, - она хитро взглянула на девушку. - Думаю, ваше положение намного выше моего, не так ли?
- Что ж, Линда, - сделав вид, что не замечает удивленные лица наргинов, принцесса усмехнулась. - Вы позволите моей сестре помочь правительнице? Судя по всему, ребенок уже просится на свет и, поверьте, если Меллания будет рядом, роженице будет намного легче.
- Почту за честь, - Линда поклонилась.
- Нет! - подойдя к матери, правитель встревожено перевел взгляд с нее на Лину. - Я не позволю незнакомке приблизиться к Таре и моему ребенку, пусть даже она будет хоть трижды Жрицей Клана Жизни и Смерти.
- Риниган, ты не понимаешь, о чем говоришь, - грозно взглянув на мужчину, Линда уперла руки в бока.- Или ты не веришь матери?! Я никогда бы не допустила, чтобы кто-нибудь причинил вред ни ей, ни моему внуку или внучке.
- Но... - он не отступал, хоть и был растерян.
- Эти девушки дочери Верховной Богини, остолоп и я до сих пор поражаюсь, как ты их не узнал! Так что прекрати этот балаган и иди к жене, она, небось, бедняжка, уже сотни раз прокляла тебя за медлительность.
Не сдержавшись, Райлин тихо захихикала, наблюдая за тем, как вытянулись лица присутствующих. Девушка не знала, что именно их так поразило, тот факт, что они с Мел Богини или же обращение женщины к сыну.
"Она мне определенно нравится!"
"Еще бы! Никто никогда не позволял себе назвать правителя какой-либо расы остолопом"
"Он сам напросился, так что нечего из себя тут обиженного строить"
"Но не при всех же! Лин, ну подумай сама, как бы ты себя чувствовала на его месте?"
"На его месте, я бы уже давно в ближайшем колодце утопилась. Это надо же, сначала полить грязью делегацию другой расы в их же присутствие, потом оскорбить дочерей Богини, давшей приют его народу, и это все в то время, пока любимая...или не очень...короче, не важно, главное, что жена...рожает ребенка!"
"Вот-вот, а парень еще держится"
"Мне кажется, или он действительно не намного старше Рорка?"
"Да кто ж их поймет? Они тут все выглядят не больше, чем на тридцать, но это не мешает многим вживую застать еще первую войну с Темными Богами"
"Нда..."
- Риниган, - подойдя к правителю, Меллания спокойным взглядом посмотрела ему в глаза. - Я клянусь, что не причиню вреда ни Таре, ни малышу. Ты позволишь мне облегчить ее страдания?
- Предыдущая
- 64/74
- Следующая
