Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Котёнок и его Страж. Часть 1 - Такку - Страница 32
Глава 36
— Первокурсники, подъём! — гаркнул Кассио, заходя в спальню.
Гарет разлепил сонные глаза.
— Живо, живо просыпайтесь! У вас Зельеварение первым уроком! — Кассио прошелся по спальне, сдёрнул одеяло с Винсента, встряхнул за плечо Терри.
— Подъём, засони! Нечего было вчера гулять допоздна!
— Гарет, ты положил склянки? — умильно-заботливым голоском пропел Флетчер. Гарет скорчил гримасу.
— Да положил, положил. При тебе же сумку складывал!
Флетчер хохотнул и опередив Гарета, шмыгнул в душ.
Завтрак порадовал овсянкой и печеными яблоками. Гермиона так и пришла, уткнувшись в книжку. Мэнди и Падма тоскливо поглядывали на неё.
Рассиживаться за столом райвенкловцам не дали — Кассио потребовал, чтобы они были у кабинета Зельеварения за десять минут до начала урока.
— Профессор Снейп часто приходит раньше, — пояснил он. — А он опоздавших не жалует. Не хотелось бы, чтоб факультет из-за такой ерунды баллы потерял.
— А слизеринцы не торопятся… — проныл Винсент, печальным взглядом провожая недоеденное яблоко.
— Я ведь говорил, что Снейп со своих баллы не снимает, — резонно заметил староста. — Давай-давай, вперед! Раньше вставать надо было!
Винсент с тяжелым вздохом выполз из-за стола.
Профессор Снейп начал свое знакомство с первым курсом с проникновенной речи о красоте, точности и тонкости зельеварения как науки. Гарет слушал с удовольствием, После того, что он узнал о зельях, ему хотелось поскорее приступить к практике.
Затем профессор, как и остальные преподаватели при знакомстве с первым курсом, устроил перекличку. Но при этом, каждый названный им ученик должен был не только встать, но и ответить на вопрос — кратко и чётко! Если ответ устраивал профессора, первокурсник получал одно очко на счёт факультета.
— Бут!.. Что такое карт?
— Это уваренная смесь дубовых галлов и бобовой камеди. Компонент многих зелий.
— Хорошо! Броклхерст!.. Что используется в глазной мази — известь или свинцовые белила?
— Свинцовые белила, профессор.
— Верно. Буллстроуд! Что такое беген?
— Корень огненной лилии.
— Молодец, девочка… Карсавен-Поттер! Какие части водяного перца используются в зельеварении?
Гарет мысленно поблагодарил богов за собственную хорошую память, что сильно облегчала ему жизнь в Вельде и вот теперь здесь.
— Листья и недозрелые семена!
— Очень хорошо! Крэбб! Для чего используется волчий помёт?
— Эээ… — лицо Винсента сделалось напряженно-испуганным. — Нууу… чтобы раны быстрее заживали…
— Нет, мистер Крэбб. — Профессор сурово взглянул на мальчика. — Я знаю, что вы не стремились на Райвенкло, но раз уж вы туда попали… постарайтесь соответствовать.
Винсент уныло шлёпнулся на своё место, а Снейп уже поднимал его соседа.
— Гойл! Как применяется настойка суклуна?
Грегори захлопал глазами.
— Ее… пьют… — и торопливо добавил: — В час по чайной ложке!
— Нет, мистер Гойл. Впредь прошу вас оказывать приоритетное внимание учебнику — а не журналу «Все для квиддича»! Грэйнджер! Назовите основной компонент противоядия от укусов пауков.
— Это овечье молоко, профессор Снейп. Овечье молоко содержит особые вещества, нейтрализующие действие паучьего яда. Также оно входит в состав легочных зелий, косметических притираний и некоторых кровоостанавливающих мазей. Но при длительном употреблении…
— Достаточно, мисс Грэйнджер. Ответ не засчитан. И не надо так возмущенно сверкать глазами, я просил ответить кратко и четко, а не закатывать лекцию на пол-урока. Учитесь грамотно выражать свои мысли. Малфой!..
В конечном итоге Райвенкло мог похвастаться пятью баллами (пятое очко заработал Рон), а Слизерин — четырьмя. Профессор Снейп счел результат терпимым и перешел к практической части занятия.
— Итак, сегодня мы будем готовить мазь от фурункулов. Работать будете в парах. Рецепт на доске. Кто там охает? Мистер Крэбб, это одно из самых простых зелий. Кстати, вам придется пересесть. Из соображений безопасности я не могу позволить вам работать в паре с вашим приятелем. Карсавен, Малфой, забирайте своих сквайров.
Драко со вздохом уступил место понурому Винсенту. Тот потоптался возле парты.
— Гарет, я…
— Садись, — кивнул Гарет, — переписывай рецепт. А я пока схожу за компонентами.
Винсент старательно заскрипел пером. У шкафчика уже толпились остальные первокурсники.
Гарет глянул на доску, Тааак, дождевые червяки… где они? А, вот, у Блисс. Что там еще? Свиное сало… ага… порошок барбариса… семена чуфы… и кровь хамелеона.
Он вернулся на место. Винсент, высунув язык от усердия, дописывал рецепт. Гарет освежил в памяти последовательность действий, затем подвинул к своему сквайру ступку и пестик.
— Дописал? Отлично. Теперь разотри эти семена, а когда закончишь, порежь червяков. Ладно? А я пока буду сало топить.
Винсент закивал и улыбнулся. Гарет поставил котел на огонь и начал аккуратно выкладывать на стенки тонкие белёсые ленточки. От жара они светлели, становясь прозрачными и съёживались, источая струйки жира. Гарет вылавливал вкусно пахнущие шкварки и складывал их на блюдце. Винсент ронял слюнки, поглядывая голодными глазами на отходы производства. Скоро запах жареного сала заполнил весь класс. Многие облизывались. Захария Смит, размечтавшись, полоснул ножом себя по пальцу. Профессор Снейп в два счета залечил царапину, но закапанных кровью червяков пришлось выкинуть, и Смит уныло потащился к шкафчику за новыми. А Снейп уже орал на Грегори Гойла, который, не выдержав, потянул в рот шкварку.
— Мистер Гойл, вам жить надоело?!!! — бушевал профессор, в своей развевающейся чёрной мантии похожий на разгневанного вампира. — Я ведь предупреждал, что компоненты есть нельзя ни в коем случае!!! Что все полупродукты обработаны так, чтобы служить идеальным сырьем для зелий — а не для вашего несытого желудка!!! — он отвесил Грегу подзатыльник. — После ужина придёте ко мне на отработку. А сейчас пройдите по рядам и соберите эти… отходы, пока ещё какой-нибудь обалдуй их не отведал!!!
Винсент горестно вздохнул. Гарет ободряюще улыбнулся ему, не отрывая глаз от котла. Пора было засыпать барбарис. Так, три помешивания по часовой стрелке, два против, повторить пять раз…
Ложки скребли о днища котлов. Запах изменился, стал более густым, кисловато-терпким. Раз, два, три… раз, два… и два; раз, два, три… раз, два… и три…
— Мисс Броклхерст, вы испортили основу. Эванеско! Начинайте сначала.
Мэнди, поджав губы, побрела к шкафчику. Лицо у неё (после нарезки червяков) было совершенно зелёное.
…и пять. Теперь кровь хамелеона. Вливать по каплям, мешать против часовой стрелки.
— Ииииии!!!!
— Мистер Мун! Размешивать, пока смесь не прекратит пениться, и только тогда вливать новую порцию! Покажите руки! Мда… Ну что же, отправляйтесь в больничное крыло. Мистер Бут, проводите товарища. Эванеско!
Содержимое котла Терри и Флетчера испарилось. Флай подвывал, держа на весу руки, до локтей покрытые желтоватыми волдырями. Терри, с перепуганным и сочувствующим лицом, обхватил его за талию, поддерживая, и осторожно повёл к выходу.
Так, треть крови израсходована. Снять котел с огня, пусть остывает. Теперь половину оставшейся крови смешать с растертыми семенами чуфы. Размешивать кистью из свиной щетины… где у нас кисть?.. ага, вот она. Это можно и Винсенту доверить, это несложно.
— Вливай кровь понемногу и мешай, так чтобы комков не было. Растирай их как следует…
— Ага… хорошо…
Звонкий хлопок на весь класс.
— Мисс Турпин! Чем было надо мешать?! Кистью!!! А вы что взяли?! Медную ложку! Минус три очка Райвенкло! Впредь будьте внимательней!
Основа остыла, поменяла цвет с розоватого на жемчужно-серый. Очень хорошо. Развести оставшейся кровью. Добавить червяков. И варить на ма-а-аленьком огонечке, пока масса не станет однородной…
— Профессор Снейп!
— Да, мистер Карсавен?
- Предыдущая
- 32/71
- Следующая
