Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Дон Жуан - Гнедич Татьяна Григорьевна - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:
70Так умерла она — и не одна:В ней новой жизни брезжило начало,Дитя греха, безгрешное, весна,Которая весны не увидалаИ в землю вновь ушла, не рождена,Туда, где все, что смято, что увяло,Лежит, — и тщетно свет свой небо шлетНа мертвый сей цветок и мертвый плод!71Конец всему! Уж никогда отнынеНе прикоснутся к ней печаль и стыд,Не суждено ей было, как рабыне,Сносить года страданий и обид!Прекрасен был, как неба купол синий,Ее блаженства краткого зенит,И мирно спит она во тьме могилыНа берегу, где отдыхать любила.72И остров этот стал угрюм и тих:Безлюдные жилища исчезают,Лишь две могилы средь лугов пустыхПришельцу иногда напоминаютО ней и об отце ее, но ихНикто не ищет и не замечает,Лишь волны гимном траурным гремят,Скорбя о ней — красавице Циклад.73Но греческиe девушки поройЕе со вздохом в песне поминают,Да, коротая ночь, старик инойЕе отца рассказом воскрешает:Его отвагой и ее красойТуманные легенды наполняетО том, что мстит любовь себе самой,Платя за счастье страшною ценой.74Но бросим эту тему тем не менее.Безумных я описывать боюсь,По правде говоря — из опасения,Что тронутым и сам я покажусь!Притом весьма — капризное творениеМоя подруга муза; я вернусьК Жуану: он, захваченный врагами,Октав уж двадцать как оставлен нами.75Изранен, «связан, скован, заточен»,Два дня лежал Жуан, с судьбой не споря,На третий день совсем очнулся онИ увидал себя в открытом море.Вдали синел священный Илион,Но мой герой в таком был сильном горе,Что Илион а видеть не хотелИ на сигейский мыс не поглядел.76Над Геллеспонтом — символ гордой силы,Надменно озирая острова,Стоит курган бесстрашного Ахилла,Гипотеза ученых такова!А рядом — неизвестная могила;Кого — о том не ведает молва.(Когда б герои эти живы были,Они бы всех живущих перебили!)77Равнины невозделанный простор,Курганы без надгробий, без названья,Вершина Иды над цепями горИ берегов Скамандра очертанья;Здесь обитала Слава с давних пор,Здесь древности покоются преданья.Но кто тревожит Илиона прах?Стада овец и сонных черепах!78Печальные селенья, кипарисы,В пустынном поле — ржанье табунов;Пастух, едва ль похожий на Париса,Глазеет на проезжих болтунов,Мечтающих о родине УлиссаСо школьных лет. И, набожно-суров,Повсюду турок с трубкой восседает;Ну, а фригийцы где? А черт их знает!79Итак, Жуан печально созерцал,Удел раба предчувствуя уныло,Лазурь морскую, и уступы скал,И греков горделивые могилы.Вопросов он пока не задавал,Его потеря крови изнурила,Да и ответы стражи для негоНе значили бы ровно ничего.80Он увидал товарищей по плену,Артистов — итальянцев молодых;Они — то рассказали откровенноПодробности превратностей своих:Как водится, в Сицилию на сценуСпешила из Ливорно труппа их.Их продал импресарио пиратуИ взял за это небольшую плату!81Один из них особенно болтал;Он buffo[24] был и buffo оставался,Он искренне, сердечно хохоталИ беззаботным комиком держался;Он распродажи пленных ожидалИ в шуточках веселых изощрялся,Меж тем как тенор сумрачно грустил,А примадонна выбилась из сил.82«Однажды ночью, — комик говорил,Макиавелли сей, наш импресарио,Сигналом чей — то бриг остановилУ берега: Corpo di Caio Mario![25]Потом нас на корабль пересадил,Без всякого намека на salario;[26]Но если любит пение султан,То мы легко наполним свои карман!83Конечно, примадонна старовата,И хрипоте подвержена подчас,И стала петь, пожалуй, плоховато;Зато подруга тенора у насОдарена природою богато;Она на карнавале прошлый разОтбила графа юного ЧиконьяУ старой принчипессы из Болоньи!84Хорош у нас балетный персонал:Пленяет всеми качествами Нини,Пятьсот цехинов прошлый карнавалДоставил хохотушке Пелегрини.(Нетрудно столь ничтожный капиталРастратить беззаботной балерине!)А вот гротеска — эта бы моглаОчаровать я души и тела!вернуться

24

Певец комической оперы (итал.).

вернуться

25

Буквально: тело Кая Мария; восклицание, выражающее возмущение или удивление (итал.).

вернуться

26

Жалованье (итал.).

Перейти на страницу: