Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Его волшебное прикосновение - Камерон Стелла - Страница 47
– Уезжать? – Он громко расхохотался. – Я намерен присоединиться к своей невесте. Это вы уйдете немедленно, мадам. – Высвободив руку, он отошел.
– Уходите! Мэри хотела было снова схватить его, но промахнулась и упала на колени.
– Это вам придется уйти, милорд. Джеймс направился к комнате Селины.
– Нет! – закричала женщина. Он быстро повернулся к ней.
– Не смейте кричать, не то испугаете мою жену.
– Жену? – Продолжая стоять на коленях, она развела руками. – Неужели ты не догадался? Она не может стать твоей женой. Ни сейчас, ни потом.
– Мадам?
– Мне следовало остановить все это еще вчера, но мне было так стыдно… Твой отец изнасиловал меня, милорд.
– Неправда!
– Он изнасиловал меня, хотя уже был женат на твоей матери и знал, что я не люблю его. Джеймс замотал головой.
– Нет! Уходите! Мой отец был порядочным человеком.
– Ха! – Она обнажила в улыбке зубы. – А почему же тогда твой дед выгнал его из Англии? Старый маркиз узнал, что он сделал со мной. Я представила доказательство. И когда твой дед показал его твоему отцу, он взял эту вещь, признав тем самым свое преступление.
– Я вам не верю.
– Думай что хочешь. – Ее голос перешел на шепот. – Но ты должен знать об этом, сын Фрэнсиса. Ты не можешь войти к женщине, которую называешь своей невестой.
– Нет, нет. – Джеймс покачал головой и застонал, стараясь превозмочь боль. – Это не имеет никакого отношения ко мне.
– Напротив, – продолжала Мэри Годвин. – Твой отец изнасиловал меня, и в результате этого насилия появился ребенок. И этот ребенок – Селина.
– Неправда!
– Да, милорд. Вы женились на своей сестре!
Глава 27
Наконец-то она доберется до сокровищ. Как ловко ей удалось отослать пьяного мужа домой! Сейчас он наверняка спит.
Мэри подождала, пока нанятый ею экипаж уедет, а потом тихо прошла через ворота к Найтхеду и пробралась по коридору к библиотеке. Когда наступит рассвет, Мэри Годвин станет богатой женщиной и будет уже далеко.
Судорожно прижимая к груди перстень, она вспомнила разъяренное лицо Иглтона, когда он стремглав выскочил из своей спальни. Она и не ожидала, что сможет с такой легкостью заполучить перстень. В эти минуты любимый сын Фрэнсиса мечется, обуреваемый мучительными сомнениями. А Селина?.. Да кого волнует, что может случиться с ее рассудком, если она будет напрасно ждать своего надменного красавца мужа?
Добравшись до библиотеки, Мэри распахнула дверь… и вскрикнула от неожиданности.
Дариус, покачиваясь, стоял посередине комнаты.
– Привет, Мэри. Они сказали, что ты направилась прямо сюда. Они сказали, что ты хитришь. И они правы. – Тут он громко икнул.
– Они? – недоуменно повторила Мэри, спрятав руки за спиной. – Ты что, бредишь, Дариус?
– Вот они, – повторил Дариус и кивнул в ее сторону. У Мэри по спине поползли мурашки. Она медленно обернулась и лицом к лицу столкнулась с Бертрамом и Персивалем Лечвитами.
– Мэри, – поприветствовал ее Бертрам с насмешливым поклоном, а его сын улыбнулся, обнажив желтые зубы. – Какая ты умница, – продолжал Бертрам. – Мы думали, что нас ждут трудности, но ты все упростила для нас. Она резко повернулась к Дариусу.
– О чем он говорит? Объясни мне.
– Как о чем, моя дорогая? Нужно как-то возместить Бертраму и Персивалю потерю Селины. А того, что спрятано внизу, хватит на всех. Мы поделим поровну. Половину Бертраму с Персивалем и половину мне. Так будет справедливо. Отдавай перстень.
– Половину тебе и половину им? – взвизгнула Мэри. Этот негодяй собирался оставить ее ни с чем. – Никогда! Слышишь? Никогда!
– Отдавай перстень!
– Вот он, Дариус, – сказал Бертрам, вырвав его из рух женщины. – Мэри раздобыла его для нас.
Она попыталась крикнуть, но Персиваль зажал ей рот своей костлявой рукой.
– Тихо, Мэри, – предупредил ее Дариус. – Не нужно будить слуг. Ты сиди здесь и жди, пока мы с Бертрамом спустимся вниз и посмотрим, что там.
Лечвит торопливо опустился на колени и принялся шарить по каменному полу.
– Я тоже хочу с тобой. Можно, папа? Я помогу тебе соблюсти наши интересы.
– Ты останешься с ней, – распорядился Дариус. – Этой сучке нельзя доверять.
Мэри извернулась и укусила Персиваля за палец. Он отшвырнул ее на пол.
– Она укусила меня! – взвизгнул он. – Мне больно!
– Вот оно! – раскрасневшийся и запыхавшийся Бертрам улыбнулся, глядя на Дариуса. Он вставил перстень в отверстие. – Дариус, принеси свечу. Смотри, камень отодвигается! – Бертрам заглянул в открывшуюся возле его ног яму. – Господи, все получилось! Пошли, Персиваль.
– И я тоже пойду, – объявила Мэри. Она ни за что не оставит их с тем, что принадлежит ей.
– Ты останешься здесь, – приказал Дариус. – Смотри за ней, Персиваль.
Не обращая внимания на Дариуса, Бертрам спрыгнул вниз. Где-то там, в глубине, послышались его шаги.
– Подожди меня! – крикнул Дариус и поспешил за ним.
– И меня! – воскликнул Персиваль. Он повернулся к Мэри. – Оставайтесь здесь, мадам. Мы скоро вернемся.
Она подождала, пока затихли их шаги.
– Двадцать лет, – прошептала Мэри. – Двадцать лет я ждала этого момента. И никто не отнимет у меня эти богатства.
Приподняв юбки, она решительно шагнула в зияющее отверстие.
Глава 28
– Принесите бренди, – сказала Летти, и Селина равнодушно посмотрела, как Вонтел вышел из спальни. – Лиам, Джеймс давно ушел?
– Не знаю. Я увидела, как Селина бродила по коридору, Вот и все. – Голос девушки дрогнул, но Селина все воспринимала как во сне.
Вонтел быстро вернулся с подносом. Он налил в стакан бренди и протянул Летти.
– Это немного оживит ее.
Летти поднесла стакан к губам Селины.
– Вот, отпей немного. Сделай это ради меня. Селина замотала головой.
– Где Джеймс? Я хочу видеть Джеймса.
– Успокойся. – Летги принялась гладить ее волосы. – Мы найдем Джеймса. Выпей немного, пожалуйста, Селина.
Она сделала глоток и закашлялась. Бренди обожгло ей горло.
– Почему он бросил меня? Чем я обидела его? – Когда они покинули свадебное застолье, он был таким любящим, ему не терпелось остаться с ней навсегда. – Он зашел ко мне… Он был охвачен такой яростью… И потом ушел… Просто ушел.
– Вонтел, – обратилась к нему Летти. – Ты наверняка видел его.
– Нет, к сожалению.
– Когда я его увижу, то изрежу ему пятки его же ножом! – сердито воскликнула Лиам и сжала кулаки. – Это девушке пристало бояться первой брачной ночи. Это она стремится убежать, но мужчина не должен так поступать, Я просто вне себя от злости. И он заплатит за это!
– Лиам, – укоризненно произнес Вонтел. – Мы пока ничего не знаем. Не осуждай Джеймса.
– Я буду говорить то, что хочу! Я не смирюсь с мужской волей, если это мне не нравится.
– Давайте лучше попытаемся найти лорда Джеймса и узнать, что все это значит? – умоляюще произнесла Лепи. В холле послышались громкие голоса. Селина узнала Дэвида и приподнялась на кушетке.
– Дэвид. Я хочу видеть Дэвида.
Лиам выскочила из комнаты и через несколько секунд вернулась с Дэвидом.
– Джеймс сбежал, – сообщила она ему. – Он сбежал, точно перепуганная девушка.
– Успокойся, Лиам, – сказал Дэвид и погладил ее по рукам. – Я приехал прямо сюда после того, как повстречал Джеймса. Я надеялся здесь узнать, что случилось. Селина вскочила на ноги.
– Ты его видел? Где он?
Дэвид с сочувствием посмотрел на нее.
– Ты не в себе, Селина. Умоляю тебя, присядь.
– Скажи мне, где Джеймс?
– Джеймс пронесся мимо меня на своем коне, казалось, он хотел сбежать от всего света.
Селину охватила слабость, и она закрыла глаза.
– Я возвращался в приход после свадебного торжества, когда вспомнил, что оставил в церкви свою книгу. Я направлялся туда, когда повстречал Джеймса.
– Где он? – чуть слышно произнесла Селина.
– Думаю, что в Уиндхеме, – ответил Дэвид.
- Предыдущая
- 47/54
- Следующая