Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стихотворения - Киплинг Редьярд Джозеф - Страница 15
15
Изменить размер шрифта:
ВДОВА ИЗ ВИНДЗОРА
Перевод А. Щербакова
Кто не знает Вдовы из Виндзора,Коронованной старой Вдовы?Флот у ней на волне, миллионы в казне,Грош из них получаете вы(Сброд мой милый! Наемные львы!).На крупах коней Вдовьи клейма,Вдовий герб на аптечке любой.Строгий Вдовий указ, словно вихрь, гонит насНа парад, на ученья и в бойСброд мой милый! На бойню, не в бой!).Так выпьем за Вдовье здоровье,За пушки и боезапас,За людей и коней, сколько есть их у ней,У Вдовы, опекающей нас(Сброд мой милый! Скликающей нас!)!Просторно Вдове из Виндзора,Полмира считают за ней.И весь мир целиком добывая штыком,Мы мостим ей ковер из костей(Сброд мой милый! Из наших костей!).Не зарься на Вдовьи лабазы,Перечить Вдове не берись.По углам, по щелям впору лезть королям,Если только Вдова скажет: «Брысь!»(Сброд мой милый! Нас шлют с этим «брысь!»).Мы истинно Дети Вдовицы!От тропиков до полюсовНашей ложи размах. На штыках и клинкахРитуал отбряцаем и зов(Сброд мой милый! Ответ-то каков?)!Не суйся к Вдове из Виндзора,Исчезни, покуда ты цел!Мы, охрана ее, по команде «В ружье!»Разом словим тебя на прицел(Сброд мой милый! А кто из вас цел?)!Возьмись, как Давид-псалмопевецЗа крылья зари — и всех благ!Всюду встретят тебя ее горны, трубя,И ее трижды латанный флаг(Сброд мой милый! Равненье на флаг!)!Так выпьем за Вдовьих сироток,Что в строй по сигналу встают,За их красный наряд, за их скорый возвратВ край родной и в домашний уют(Сброд мой милый! Вас прежде убьют!)!ТОММИ
Перевод И. Грингольца
Хотел я глотку промочить, гляжу — трактир открыт.«Мы не пускаем солдатню!» — хозяин говорит.Девиц у стойки не унять: потеха хоть куда!Я восвояси повернул и плюнул со стыда.«Эй, Томми, так тебя и сяк, ступай и не маячь!»Но: «Мистер Аткинс, просим Вас!» — когда зовет трубач.Когда зовет трубач, друзья, когда зовет трубач,Да, мистер Аткинс, просим Вас, когда зовет трубач!На представленье я пришел, ну ни в одном глазу!За мной ввалился пьяный хлыщ, и он-то сел внизу.Меня ж отправили в раек, наверх, на самый зад.А если пули запоют — пожалте в первый ряд!«Эй, Томми, так тебя и сяк, умерь-ка лучше прыть!»Но: «Личный транспорт Аткинсу!» — когда за море плыть.Когда за море плыть, друзья, когда за море плыть,Отличный транспорт Аткинсу, когда за море плыть!Дешевый нам дают мундир, грошовый рацион,Солдат — ваш верный часовой, — не больно дорог он!И проще фыркать: дескать, он шумен навеселе,Чем с полной выкладкой шагать по выжженной земле!«Эй, Томми, так тебя и сяк, да ты, мерзавец, пьян!»Но: «Взвейтесь, грозные орлы!» — лишь грянет барабан.Лишь грянет барабан, друзья, лишь грянет барабан,Не дрянь, а «грозные орлы», лишь грянет барабан!Нет, мы не грозные орлы, но и не грязный скот,Мы — те же люди, холостой казарменный народ.А что порой не без греха — так где возьмешь смирней:Казарма не растит святых из холостых парней!«Эй, Томми, так тебя и сяк, тишком ходи, бочком!»Но: «Мистер Аткинс, грудь вперед!» — едва пахнет дымкомЕдва пахнет дымком, друзья, едва пахнет дымком,Ну, мистер Аткинс, грудь вперед, едва пахнет дымком!Сулят нам сытные пайки, и школы, и уют.Вы жить нам дайте по-людски, без ваших сладких блюд!Не о баланде разговор, и что чесать язык,Покуда форму за позор солдат считать привык!«Эй, Томми, так тебя и сяк, катись и черт с тобой!»Но он — «защитник Родины», когда выходит в бой.Да, Томми, так его и сяк, не раз уже учен,И Томми — вовсе не дурак, он знает, что почем!СЛУЖБА КОРОЛЕВЫ
Перевод И. Грингольца
Когда новобранец идет на Восток,Он глуп, как дите, а уж пьет — не дай бог,И он же давится крестам у дорог,Сосунок, не обученный службе.Не обученный службе,Не обученный службе,Не обученный службе —Службе Королевы!А ну-ка, юнец, не обвыкший в строю,Нишкни да послушай-ка байку мою,А я о солдатской науке спою,О том, как поладить со службой.Как поладить со службой…Не вздумай, во-первых, таскаться в кабак.Там пойло штыку не уступит никак,Нутро продырявит, и дело — табак,Поди, не порадуешь службу.Не порадуешь службу…Холеру могу обещать наперед.Тогда, брат, и капли не взял бы я в рот.С похмелья зараза тебя проберетИ в дугу так и скрутит на службе.Так и скрутит на службе…Но солнце — вот это всем бедам беда!Свой пробковый шлем не снимай никогдаИли прямо к чертям загремишь ты, балда,Как дурак ты загнешься на службе.Ты загнешься на службе…Если взводный, подлюга, на марше допек,Не хнычь, точно баба, что валишься с ног,Терпи и не пикни — увидишь, сынок,О пиве заботится служба.Позаботится служба…Упаси тебя бог от сварливой жены!Всех лучше, скажу я, вдова старшины:С казенных харчей потеряешь штаныИ любовь не сойдется со службой.Не сойдется со службой…Узнаешь, что с другом гуляет жена, —Стреляй, коли петля тебе не страшна.Так пусть их на пару возьмет сатана,И будь они прокляты службой!Будь прокляты службой…Не равняйся по трусам, попав под обстрел,Даже бровью не выдай, что ты оробел.Будь верен удаче и счастлив, что цел,И вперед! — как велит тебе служба.Как велит тебе служба…Если мимо палишь ты, ружья не погань,Не рычи на него: косоглазая рвань!Ведь даже с тобой лучше ласка, чем брань,И друг пригодится на службе!Пригодится на службе…А когда неприятель ворвался в редут,И пушки-прынцессы хвостами метут —Прицела не сбей, не теряйся и тут,К пальбе попривыкнешь на службе.Попривыкнешь на службе…Твой ротный убит, нет на старших лица…Ты помнишь, надеюсь, что ждет беглеца.Останься в цепи и держись до концаИ жди подкреплений от службы.Подкреплений от службы…Если ж, раненый, брошен ты в поле чужом,Где старухи живых добивают ножом,Дотянись до курка и ступай под ружьемК Солдатскому Богу на службу.Ты отчислен со Службы,Ты отчислен со Службы,Ты отчислен со Службы —Службы Королевы!- Предыдущая
- 15/27
- Следующая
Перейти на страницу: