Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пиратские широты - Крайтон Майкл - Страница 55
Губернаторский особняк был построен из массивного кирпича — настоящая крепость, возведенная в северной части Порт-Ройяла. В цокольном этаже особняка и пребывал под усиленной охраной сэр Джеймс Элмонт, лежащий в лихорадке. Леди Сара Элмонт положила ему на горячий лоб полотенце, смоченное холодной водой, и дыхание больного сделалось легче.
Тут в комнату вошел мистер Хэклетт вместе с женой.
— Сэр Джеймс!
Элмонт взглянул на своего помощника тусклыми от лихорадки глазами.
— Что такое?
— Мы судили капитана Хантера. В пятницу его повесят за пиратство.
При этих словах леди Сара отвела взгляд, на глаза ее навернулись слезы.
— Вы одобряете приговор, сэр Джеймс?
— Делайте так, как считаете нужным, — тяжело дыша, отозвался губернатор.
— Благодарю вас, сэр Джеймс! — произнес Хэклетт, засмеялся, развернулся и покинул комнату.
Дверь за ним громко хлопнула. Сэр Джеймс тут же оживился и сердито посмотрел на Сару.
— Сними эту чертову тряпку с моей головы, женщина. Надо заняться делом.
— Но, дядя…
— Черт подери, ты что, ничего не соображаешь? Я все эти годы сидел в этой богом забытой колонии, финансировал каперские экспедиции — и все ради того момента, когда кто-то из моих буканьеров приведет сюда испанский галеон, набитый сокровищами! Наконец-то это случилось. Но неужто ты не понимаешь, чем все закончится?
— Нет, дядя.
— Десятая часть отойдет Карлу, — пояснил Элмонт. — А оставшиеся девяносто процентов будут поделены между Хэклеттом и Скоттом. Попомни мои слова.
— Но они известили меня.
— К черту их извещения. Я знаю правду! Я четыре года ждал этого момента и не позволю, чтобы меня одурачили. Равно как и прочих добрых жителей этого города, свободного от всяких излишеств. Я не позволю, чтобы меня облапошили какой-то прыщавый ханжа и пижон в военном мундире. Хантера необходимо освободить.
— Но как? — спросила леди Сара. — Его казнят через два дня.
— Никто не станет вешать этого морского пса. Я тебе обещаю, — промолвил сэр Джеймс. — Весь город на его стороне.
— Отчего?
— Да оттого, что если он вернется домой, то ему придется заплатить долги, причем не скупясь, с процентами. Мне и другим. Все, что требуется, — это освободить его.
— Но как? — спросила леди Сара.
— Спроси Ричардса, — ответил Элмонт.
Тут из темноты, скрывающей дальнюю часть комнаты, донеслось:
— Я спрошу Ричардса.
Леди Сара стремительно развернулась и увидела Эмили Хэклетт.
— Я хочу расплатиться по счетам, — объяснила та и вышла.
Когда они остались одни, леди Сара спросила у дяди:
— Этого хватит?
Сэр Джеймс Элмонт коротко рассмеялся.
— Еще как хватит, дорогая, — отозвался он. — Более чем, — и рассмеялся снова. — Еще до рассвета в Порт-Ройяле прольется кровь, попомни мое слово.
— Я с радостью вам помогу, миледи, — заверил Ричардс.
Верный слуга давно уже мучился от несправедливости, из-за которой его хозяин оказался под стражей.
— Кто может войти в Маршалси? — спросила миссис Хэклетт.
Она видела это здание снаружи, но, конечно же, никогда его не посещала. Это было просто немыслимо. Чувствуя преступность замысла мужа, знатная дама фыркнула и отвернулась.
— Вы можете войти в тюрьму?
— Нет, мадам, — отозвался Ричардс. — Ваш супруг поставил там свою доверенную стражу. Если они увидят меня, то сразу преградят путь.
— Тогда кто может?
— Женщина, — ответил Ричардс.
Еду и вещи первой необходимости заключенным приносили друзья и родственники. Так было принято.
— Какая женщина? Она должна быть умной и уклониться от обыска.
— Мне в голову приходит только одна особа, — сказал Ричардс. — Госпожа Шарп.
Миссис Хэклетт кивнула. Она помнила госпожу Шарп, одну из тридцати семи ссыльных женщин, с которыми они месяц назад плыли на «Годспиде». С тех пор госпожа Шарп успела сделаться самой популярной куртизанкой в Порт-Ройяле.
— Займитесь этим без промедления, — велела миссис Хэклетт.
— И что мне ей пообещать?
— Скажите, что капитан Хантер щедро вознаградит ее. Я уверена, что именно так он и поступит.
Ричардс кивнул, потом заколебался и спросил:
— Мадам, я надеюсь, вы осознаете, каковы будут последствия освобождения капитана Хантера?
— Я не просто осознаю их. Я этого жажду, — отозвалась женщина с такой холодностью, что у Ричардса мурашки побежали по спине.
— Хорошо, мадам, — откликнулся он и исчез в ночи.
В темноте черепахи всплывали на поверхность и щелкали клювами. Миссис Шарп, поигрывая подолом, рассмеялась и увернулась от стражника, гладившего ее грудь. Она послала ему воздушный поцелуй и зашагала дальше сквозь тень под высокой стеной Маршалси. В руках у нее был глиняный горшок с тушеной черепашатиной. Другой стражник провел ее к камере Хантера.
Этот тип пребывал в подпитии и был угрюм. Он вставил ключ в замок и остановился.
— Чего вы ждете? — спросила девушка.
— Какой замок откроется, если не приналечь как следует? — спросил стражник, плотоядно поглядывая на нее.
— Тот, который хорошо смазали, — не менее плотоядно отозвалась госпожа Шарп.
— Да, леди, и тот, к которому подобрали правильный ключ.
— Уверена, что ключ у вас правильный, — заметила девушка. — Что же касается замка, то с этим придется подождать до подходящего момента. Дайте мне поговорить несколько минут с этим голодным псом, а потом мы сможем открыть замок так, что вы этого до конца жизни не забудете.
Стражник хохотнул и открыл дверь. Девушка вошла. Стражник запер за ней дверь и остался стоять рядом.
— Позвольте мне недолго остаться наедине с этим человеком, — попросила госпожа Шарп. — Проявите вежливость.
— Не дозволено.
— А кто узнает? — поинтересовалась девушка и выразительно облизала губы, глядя на стражника.
Он ухмыльнулся в ответ и ушел.
Едва стражник удалился, она поставила горшок с едой на пол и развернулась лицом к Хантеру. Капитан не узнал ее, но он был голоден, а тушеная черепашатина вкусно пахла.
— Вы очень добры, — пробормотал Чарльз.
— Вы даже не представляете насколько, — отозвалась девушка и быстрым движением задрала подол до самого пояса.
Жест этот был потрясающе бесстыдным, но то, что он открыл, потрясало еще больше. К икрам и бедрам девушки был пристегнут целый арсенал — два ножа и пара пистолетов.
— Про меня поговаривают, будто мои тайные места опасны, — произнесла госпожа Шарп. — Теперь вы знаете, почему это так.
Хантер быстро снял с нее оружие и засунул себе за пояс.
— На сколько же я могу рассчитывать? — поинтересовалась она.
— На сотню, — отозвался Чарльз. — Даю слово.
Девушка оглянулась в ту сторону, куда ушел стражник.
— Я напомню вам ваше слово при случае, — сказала она. — Ну а пока что, может, вы меня изнасилуете?
— Думаю, так будет лучше всего, — согласился Хантер и повалил девушку на пол.
Она принялась вопить и визжать, и на шум примчался стражник.
Он мгновенно уловил суть сцены, поспешно отпер дверь, влетел в камеру и прорычал:
— Ах ты чертов пират!
Тут нож Хантера погрузился в его шею. Стражник зашатался, отступил, ухватился за лезвие, торчащее у него из-под подбородка, вырвал нож, и кровь ударила фонтаном. Потом он рухнул на пол и умер.
— Скорее, леди, — попросил Хантер, помогая Энни Шарп подняться на ноги.
В тюрьме стояла тишина. Все заключенные Маршалси слышали поднятый шум и хранили полное молчание. Капитан прошел по коридору, отпирая двери камер, потом отдал ключи тем, кто уже вышел, и отправил их завершить дело.
— Сколько стражников на воротах? — спросил он у Энни Шарп.
— Я видела четверых, — ответила она. — И еще дюжину на опорном пункте.
Это создавало сложности для Хантера. Стражники были англичанами, и у него душа не лежала убивать их.
— Придется схитрить, — сказал он. — Позовите начальника.
- Предыдущая
- 55/61
- Следующая
