Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Поэзия английского романтизма XIX века - Байрон Джордж Гордон - Страница 94


94
Изменить размер шрифта:

28 февраля 1817

Стансы к реке По

Перевод А. Ибрагимова

[360]

Река! Твой путь — к далекой стороне, Туда, где за старинными стенами Любимая живет — и обо мне Ей тихо шепчет память временами. О, если бы широкий твой поток Стал зеркалом души моей, в котором Несметный сонм печалей и тревог Любимая читала грустным взором! Но нет, к чему напрасные мечты? Река, своим течением бурливым Не мой ли нрав отображаешь ты? Ты родственна моим страстям, порывам. Я знаю: время чуть смирило их, Но не навек — и за коротким спадом Последует разлив страстей моих И твой разлив — их не сдержать преградам. Тогда опять, на отмели пустой Нагромоздив обломки, по равнине Ты к морю устремишься, я же — к той, Кого любить не смею я отныне. В вечерний час, прохладой ветерка Дыша, она гуляет по приречью; Ты плещешься у ног ее, река, Чаруя слух своей негромкой речью. Глаза ее любуются тобой, Как я любуюсь, горестно безмолвный… И падает невольный вздох скупой — И тут же вдаль его уносят волны. Стремительный их бег неудержим, И нескончаема их вереница. Моей любимой взгляд скользнет по ним, Но вспять им никогда не возвратиться. Не возвратиться им, твоим волнам. Вернется ль та, кого зову я с грустью? Близ этих вод — блуждать обоим нам: Здесь, у истоков, — мне; ей — возле устья. Наш разобщитель — не простор земной, Не твой поток, глубокий, многоводный: Сам Рок ее разъединил со мной. Мы, словно наши родины, несходны. Дочь пламенного юга полюбил Сын севера, рожденный за горами, В его крови — горячий южный пыл, Не выстуженный зимними ветрами. Горячий южный пыл — в моей крови. И вот, не исцелясь от прежней боли, Я снова раб, послушный раб любви, И снова стражду — у тебя в неволе. Нет места мне на жизненных пирах, Пускай, пока не стар, смежу я веки. Из праха вышел — возвращусь во прах, И сердце обретет покой навеки.

Июнь 1819

Стансы

(«Когда б нетленной…»)

Перевод А. Парина

[361]

1 Когда б нетленной И неизменной, Назло вселенной, Любовь была, Такого плена Самозабвенно И вдохновенно Душа б ждала. Но торопливы Любви приливы. Любовь на диво, Как луч, быстра. Блеснет зарница — И мгла ложится, Но как прекрасна лучей игра! 2 Простясь с любимой, Мы нелюдимы, Тоской томимы И смерть зовем. Но год излечит Души увечья, И мы при встрече Едва кивнем. В минуту счастья Своею властью Мы рвем на части Любви плюмаж. Плюмаж утрачен — Мы горько плачем, И сколь безрадостен жребий наш! 3 Как вождь в сраженье, Любовь — в движенье И подчиненья Не признаёт. Завидев путы, Пришпорит круто И в гневе лютом Стремглав уйдет. К желанным благам Под бранным стягом Победным шагом Идет она. Победы ради Назад — ни пяди! На шаг отступит — и сражена! 4 Вперед, влюбленный, Чтоб исступленно Любви знамена Сквозь мрак нести! Любви утрата Тоской чревата. Но виноватых Нельзя найти. Коль стало ясно, Что чувства гаснут, То безучастно Конца не жди. Любовь споткнется — И нить порвется, И тихо скажем: «Любовь, прости!» 5 Воспоминанья На расстоянье Ведут дознанье Былых утрат: Все было гладко, Но стало шатко, Когда украдкой Вошел разлад. Поклон прощальный — И беспечально Первоначальный Восторг избыт. Спокойны взгляды, И слов не надо, И только нежность в зрачках горит. 6 Честней расстаться Без ламентаций, Чем улыбаться И делать вид, Что все — как было. Союз постылый Сердец бескрылых Не обновит. Любовь пуглива И прихотлива. Она игрива, Как детвора. В ней ужас пытки И боль в избытке, Но вечно манит ее игра. вернуться

360

Стансы к реке По. — Посвящены Терезе Гвиччиоли (1799–1873). Опубликованы в 1824 году.

Река По— протекает в Ломбардии (Северная Италия).

вернуться

361

Стансы («Когда б нетленной…»). — Опубликованы в журнале «Нью мансли мэгэзин» в 1832 году.

Перейти на страницу: