Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 130


130
Изменить размер шрифта:

На мотив "Желтая иволга"

Пусть бессмертные вечно живут, пусть годы их не страшат, Но разве сравнится его судьба с нашей, полной услад? За нашу жизнь любовных утех мы познаем больше стократ, Ведь прекрасно, что наши встречи никаких не знают преград, Умножает нашу любовь каждая встреча и взгляд. Я удивлен оттого, что в вашей душе разлад. Спросите Ткачиху и Пастуха, что с неба на нас глядят, Не завидуют ли они, тем, кто вместе все дни подряд?

Ян-гуйфэй.Я удостоилась такой вашей любви и сегодня хочу сказать вам… (Замолкает.)

Государь.Фэйцзы, что же вы? Говорите.

Ян-гуйфэй (всхлипывает). Я удостоилась такой вашей любви, как никто из обитательниц всех ваших шести дворцов. Но боюсь, что пройдет время, и любовь ваша угаснет, и не избежать мне тогда "тоски седой женщины" [201].

(Поет.)

На мотив "Иволги в золотом силке"

Сказала об этом, и сердце заныло, и в горле стоит комок. Мне кажется — я всего лишь служанка, попавшая в царский чертог, Удостоилась чести сопровождать вас в колеснице средь ваших дорог, В нарядных одеяниях переступать ваших покоев порог. На мотив "Дворцовая роща" Но я боюсь, что настанет осень и увянет цветок. Ничего не останется от весеннего дня, что в сердце огонь зажег.

На мотив "Письмо"

Вам стану нужна не только я — в обратном мне даст зарок?

(Тянет императора за халат, плачет, поет.)

На мотив "Золотая заколка в виде феникса"

Если знать бы, что в свой черед Любовь никогда не умрет, Она облегчила бы мне страданья, когда смерти наступит срок. Если бы не скудела любовь, словно глубокий поток, То с радостью умер бы каждый, зная, что не одинок.

На мотив "Халат из черного шелка"

Я плачу о судьбе красавиц, чей жребий был жесток, О той, что, в Пинъяне танцуя, порхала [202], как мотылек, О той, что во дворце Чанмэнь рыдала, оплакивая рок.

Государь (рукавом халата вытирает ей слезы). Не печальтесь, фэйцзы. Разве была у кого-нибудь еще такая любовь, как у нас!

(Поет.)

На мотив "Дворцовая роща"

Успокойтесь, не надо плакать, к чему этот горький упрек? Даже если бы много столетий прошло, я бы вас разлюбить не смог.

(Берет Ян-гуйфэй за руку.)

Мы будем вместе слиты всегда, словно мед и творог, Мы не расстанемся с вами ни на единый денек.

(Поет вместе с Ян-гуйфэй.)

Говорим, не переставая, о том, что на сердце каждый берег, Цветы заснули, и месяц потух, посветлеет скоро восток. Мы вместе, как тень и тело, как зерно и росток.

Ян-гуйфэй.Если уж вы, государь, почтили меня такой глубокой любовью, то прошу вас, под этими звездами дадим друг другу клятву и будем ей всегда верны.

Государь.Пойдемте, фэйцзы, зажжем ароматические свечи и клятву дадим.

Император и Ян-гуйфэй

(идут, держась за руки, и поют)

На мотив "Янтарная подвеска в виде котенка"

К плечу ароматному прижавшись, в руке рука, Вниз по ступеням дорога приятна нам и легка, Над дворцом нависает Небесная река.

Ян-гуйфэй

(поет)

Совсем не греют меня легкие шелка, Проницает меня прохлада осеннего ветерка.

Император

(поет)

Настало время нам с вами тихо, от людей взаперти, Твердую клятву в любви друг другу принести.

(Зажигает ароматические свечи и вместе с Ян-гуйфэй, обращаясь с поклоном к Ткачихе и Пастуху.)О звезды небесные! Мы — Ли Лун-цзи [203]и Ян Юй-хуань (говорит вместе с Ян-гуйфэй), глубоко любя друг друга, хотим во всех перевоплощениях оставаться мужем и женой и никогда не разлучаться. И если один из нас нарушит клятву, звезды, вы будете свидетелями.

Император

(снова кланяется и поет)

В небе хотим быть птицами, что вместе парят, каждая об одном крыле.

Ян-гуйфэй

(кланяется и поет)

Раздвоенной ветвью ствола одного быть мы хотим на земле.

Вместе

(поют)

Земля и Небо существуют очень давно, Но всему наступает конец, все будет погребено, — Одно лишь нашей клятве вовеки пребыть суждено!

Ян-гуйфэй (кланяется государю). Очень признательна вам, государь, за вашу глубокую любовь. А я, жива ли, умру ли — всегда буду верна клятве, которую дали сегодня ночью.

Государь

(берет Ян-гуйфэй за руку, поет заключительную арию)

Во Дворце вечной жизни дали мы клятву, вернейшую на земле.

Ян-гуйфэй

(поет)

Смотрел ли кто-нибудь на нас с улыбкою на челе?
Перейти на страницу: