Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 93
Министр.Ваше величество, не нужно так сокрушаться и задерживать ее. Позвольте ей уехать.
Государь
(поет)
На мотив "Семь братьев"
Вы все твердите, что государь не должен любить Ван Цян. Но как запретить ей глядеть назад, уезжая в варварский стан! Горестен вид уходящих знамен; ветер, снег и туман. Слышно только, как вдалеке, у заставы, скорбно звучит барабан. На мотив "Вино из цветов сливы" Я смотрю на равнину — она безбрежна и холодна. Блекнет осенней травы тусклая желтизна. Заяц бежит. В полях — иней, как седина. Вылиняли у собаки и бока и спина. Копья грозно колышутся над тобою — чужая страна. Надежно вьюки приторочены к седлу скакуна. Телеги скрипят — под тяжким грузом рисового зерна. Всадники мчат на охоту, грозно звенят стремена. Ван Цян! Ван Цян! Ван Цян! Безмерна моя вина! Меня покидаешь ты, болью поражена! Юань-ди! Юань-ди! Юань-ди! Горечь испей до дна! Руки сжав, стою на мосту, и душа от боли черна. С отрядом в бескрайней степи исчезает она. Моя колесница в Сянъян [127]. вернется еще дотемна. Она возвратится в Сянъян еще дотемна. Вот промелькнет дворцовая стена. В краткий миг промелькнет дворцовая стена. Вот уже галерея невдалеке видна. Вот уже галерея невдалеке видна. К женским покоям ведет она, а там царит тишина. В женских покоях сегодня грустная тишина. Только в высоком окне тускло светит луна. Только в высоком окне тускло светит лупа. Ночь темна, и безбрежна, и прохладой полна. Безбрежна ночь, и темна, и прохладой полна. Только в темном саду цикады плачут, не зная сна. В саду одни цикады плачут, не зная сна. Прозрачна и зелена тонкая ткань у окна. Топкая ткань у окна прозрачна и зелена. Разлуки тоска беспредельна, печальна душа и мрачна.На мотив "Возвращенная Цзяннань"
Беспредельна тоска разлуки, не забрезжит рассвет. Не каменное сердце в груди человека, нет. Заплакал бы даже каменносердый, не плакавший много лет, Ибо камень в груди его горем подобным был бы отогрет. Нынешней ночью во дворце Чжаоян повешу любимой портрет. Там, в покоях, пустых отныне, свечей сияющий свет Осветит только наряд, что был на плечи ее одет.Министр.Ваше величество, нужно возвращаться. Ван Чжао-цзюнь уже далеко.
Государь
(поет)
Заключительная ария на мотив "Утки-неразлучницы"
Вельможи меня торопили проститься, пусть услышат мой горький упрек. Летописцы, верно, о нашем прощанье напишут немало строк. Вот и не вижу я больше вас, похожую на цветок. Кто сумеет догнать в степи несущийся ветерок? Долго стою и на север смотрю, безмерно горек мой рок. Никак не могу решиться уйти, еще обернусь хоть разок. Слышу — с севера дикий гусь летит, печален и одинок. Грустно, пронзительно он кричит, и путь его далек. Кажется, вижу отары овец, коровьи стада вдоль дорог. Слышу стук колесницы, везущей ту, чей жребий так жесток.Шаньюй (входит, сопровождаемый Ван Чжао-цзюнь и своими соплеменниками). Сегодня Ханьский двор не пренебрег нашим союзом и отдал мне в жены Ван Чжао-цзюнь. Ее имя будет Нинху яньчжи [128], и я поселю ее в своем главном дворце. Как хорошо, что между нашими странами не началась война. Эй, воины, приказываю всем отправляться в дорогу, держа путь на север.
Все едут.
Ван Чжао-цзюнь.Что это за местность?
Шаньюй.Это Черная река, граница между землями сюнну и Хань. К югу — владения Ханьского двора, к северу — край сюнну.
Ван Чжао-цзюнь.Великий шаньюй, позвольте мне поглядеть на южные дали и выпить чашу вина. Я хочу перед дальней дорогой проститься с землями Хань. (Пьет вино.)Государь Хань, сейчас моя жизнь на земле оборвется, я перейду в загробный мир. (Бросается в реку.)
Шаньюй (замирает в страхе и не успевает прийти на помощь. Вздыхает). Ай, как жаль! Как жаль! Чжао-цзюнь не захотела ехать к сюнну и утопилась в реке. Похороните ее на этом берегу, и пусть место называется Зеленым курганом. Я думаю, что и в ее смерти, и в бессмысленной вражде между нами и Хань повинен негодяй Мао Янь-шоу. Батыри, схватите Мао Янь-шоу и отвезите ханьскому государю на справедливый суд. Я же по-прежнему буду жить в мире с Ханьским двором и навсегда останусь им близким родственником. Это будет всего разумнее.
(Говорит нараспев.)
Негодяй исказил портрет Чжао-цзюнь и бежал из земли родной, Государя предал, нашел приют в нашей стране степной. Чтоб задобрить меня, привез мне портрет красавицы, что жила за Великой стеной. Я потребовал, чтобы Чжао-цзюнь стала моей женой. Разве думал я, что гибель она обретет в глубине речной? На воду речную смотрю — напрасны думы о ней одной. Нельзя потерпеть, чтоб остался в живых такой человек дурной, Надо голову оттяпать ему, не стоит он казни иной! Дому Хань надо выдать его, чтобы он заплатил достойной ценой. Чтоб навсегда воцарился мир между Ханьским двором и мной, Между моей великой страной и его великой страной.- Предыдущая
- 93/211
- Следующая