Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери - Страница 20


20
Изменить размер шрифта:
ПЕСНЬ ВТОРАЯ 1День уходил, и неба воздух темный Земные твари уводил ко сну От их трудов; лишь я один, бездомный, 4Приготовлялся выдержать войну И с тягостным путем, и с состраданьем, Которую неложно вспомяну. 7О Музы, к вам я обращусь с воззваньем! О благородный разум, гений свой Запечатлей моим повествованьем! 10Я начал так: «Поэт, вожатый мой, Достаточно ли мощный я свершитель, Чтобы меня на подвиг звать такой? 13Ты говоришь, что Сильвиев родитель, [134] Еще плотских не отрешась оков, Сходил живым в бессмертную обитель. 16Но если поборатель всех грехов К нему был благ, то, рассудив о славе Его судеб, и кто он, и каков, 19Его почесть достойным всякий вправе: Он, избран в небе света и добра, Стал предком Риму и его державе, 22А тот и та, когда пришла пора, Святой престол воздвигли в мире этом Преемнику верховного Петра. 25Он на своем пути, тобой воспетом, [135] Был вдохновлен свершить победный труд, И папский посох ныне правит светом. 28Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд, [136] Дабы другие укрепились в вере, Которою к спасению идут. 31А я? На чьем я оснуюсь примере? Я не апостол Павел, не Эней, Я не достоин ни в малейшей мере. 34И если я сойду в страну теней, Боюсь, безумен буду я, не боле. Ты мудр; ты видишь это все ясней». 37И словно тот, кто, чужд недавней воле И, передумав в тайной глубине, Бросает то, что замышлял дотоле, 40Таков был я на темной крутизне, И мысль, меня прельстившую сначала, Я, поразмыслив, истребил во мне. 43«Когда правдиво речь твоя звучала, Ты дал смутиться духу своему, — Возвышенная тень мне отвечала. — 46Нельзя, чтоб страх повелевал уму; Иначе мы отходим от свершений, Как зверь, когда мерещится ему. 49Чтоб разрешить тебя от опасений, Скажу тебе, как я узнал о том, Что ты моих достоин сожалений. 52Из сонма тех, кто меж добром и злом, [137] Я женщиной был призван столь прекрасной, Что обязался ей служить во всем. 55Был взор ее звезде подобен ясной; Ее рассказ струился не спеша, Как ангельские речи, сладкогласный: 58О, мантуанца чистая душа, Чья слава целый мир объемлет кругом И не исчезнет, вечно в нем дыша, 61Мой друг, который счастью не был другом, В пустыне горной верный путь обресть Отчаялся и оттеснен испугом. 64Такую в небе слышала я весть; Боюсь, не поздно ль я помочь готова, И бедствия он мог не перенесть. 67Иди к нему и, красотою слова И всем, чем только можно, пособя, Спаси его, и я утешусь снова. 70Я Беатриче [138], та, кто шлет тебя; Меня сюда из милого мне края [139] Свела любовь; я говорю любя. 73Тебя не раз, хваля и величая, Пред господом мой голос назовет. Я начал так, умолкшей отвечая: 76«Единственная ты, кем смертный род Возвышенней, чем всякое творенье, Вмещаемое в малый небосвод, [140] 79Тебе служить — такое утешенье, Что я, свершив, заслуги не приму; Мне нужно лишь узнать твое веленье. 82Но как без страха сходишь ты во тьму Земного недра, алча вновь подняться К высокому простору твоему?» 85«Когда ты хочешь в точности дознаться, Тебе скажу я, — был ее ответ, — Зачем сюда не страшно мне спускаться. 88Бояться должно лишь того, в чем вред Для ближнего таится сокровенный; Иного, что страшило бы, и нет. 91Меня такою создал царь вселенной, Что вашей мукой я не смущена И в это пламя нисхожу нетленной. 94Есть в небе благодатная жена; [141] Скорбя о том, кто страждет так сурово, Судью [142]склонила к милости она. 97Потом к Лючии [143]обратила слово И молвила: — Твой верный — в путах зла, Пошли ему пособника благого. — 100Лючия, враг жестоких, подошла Ко мне, сидевшей с древнею Рахилью, Сказать: — Господня чистая хвала, 103О Беатриче, помоги усилью Того, который из любви к тебе Возвысился над повседневной былью. 106Или не внемлешь ты его мольбе? Не видишь, как поток, грознее моря, Уносит изнемогшего в борьбе? — 109Никто поспешней не бежал от горя И не стремился к радости быстрей, Чем я, такому слову сердцем вторя, 112Сошла сюда с блаженных ступеней, Твоей вверяясь речи достохвальной, Дарящей честь тебе и внявшим ей». 115Так молвила, и взор ее печальный, Вверх обратясь, сквозь слезы мне светил И торопил меня к дороге дальней. 118Покорный ей, к тебе я поспешил; От зверя спас тебя, когда к вершине Короткий путь тебе он преградил. 121Так что ж? Зачем, зачем ты медлишь ныне? Зачем постыдной робостью смущен? Зачем не светел смелою гордыней, — 124Когда у трех благословенных жен Ты в небесах обрел слова защиты И дивный путь тебе предвозвещен?» 127Как дольный цвет, сомкнутый и побитый Ночным морозом, — чуть блеснет заря, Возносится на стебле, весь раскрытый, 130Так я воспрянул, мужеством горя; Решимостью был в сердце страх раздавлен. И я ответил, смело говоря: 133«О, милостива та, кем я избавлен! И ты сколь благ, не пожелавший ждать, Ее правдивой повестью наставлен! 136Я так был рад словам твоим внимать И так стремлюсь продолжить путь начатый, Что прежней воли полон я опять. 139Иди, одним желаньем мы объяты: Ты мой учитель, вождь и господин!» Так молвил я; и двинулся вожатый, 142И я за ним среди глухих стремнин. вернуться

134

ПЕСНЬ ВТОРАЯ Сомнения Данте. — Ответ Вергилия

13.  Сильвиев родитель— Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236–899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.

вернуться

135

24-25. Преемнику верховного Петра— папе римскому. Он— Эней.

вернуться

136

28.  Там, вслед за ним, Избранный был Сосуд— то есть апостол Павел, которому легенда приписывала посещение рая и ада.

вернуться

137

52.  Из сонма тех, кто меж добром и злом— то есть из толпы душ, пребывающих в Лимбе (см. прим. А., IV, 24).

вернуться

138

70.  Беатриче. — Данте любил ее с детства, и когда она, двадцати пяти лет от роду, умерла (в 1290 г.), он дал в своей «Новой Жизни» обещание «сказать о ней такое, чего никогда еще не было сказано ни об одной». В «Божественной Комедии», оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил на земле, она является символом небесной мудрости и откровения.

вернуться

139

71.  Из милого мне края— из Рая.

вернуться

140

78.  Малый небосвод— небо Луны, ближайшее к Земле, которая недвижно покоится в центре вселенной.

вернуться

141

94.  Благодатная жена— то есть дева Мария.

вернуться

142

96.  Судью— то есть бога.

вернуться

143

97.  Лючия— христианская святая, аллегорически — «просвещающая благодать» (лат. lux — свет).

Перейти на страницу: