Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Трагедии. Сонеты - Шекспир Уильям - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

Призрак (из-под сцены)

Клянитесь!

Гамлет

Успокойся, Мятежный дух! А дальше, господа, Себя с любовью вам препоручаю. Все, чем возможно дружбу доказать, Бедняк, как Гамлет, обещает сделать Поздней, бог даст. Пойдемте вместе все. И пальцы на губах, — напоминаю. Разлажен жизни ход, и в этот ад Закинут я, чтоб все пошло на лад! Пойдемте вместе.

Уходят.

Акт второй

Сцена первая

Эльсинор. Комната в доме Полония.

Входят Полоний и Рейнальдо.

Полоний

Вот деньги и письмо к нему, Рейнальдо.

Рейнальдо

Вручу, милорд.

Полоний

Да было б хорошо До вашего свидания, голубчик, Разнюхать там, как он себя ведет.

Рейнальдо

Я это сам хотел, милорд.

Полоний

Похвально. Весьма похвально. Видите, дружок, Сперва спросите про датчан в Париже, Со средствами ль, кто родом, где стоят И в дружбе с кем, и если б вдруг открылось, Что сына знают, от обиняков Переходите прямо в наступленье, Не подавая вида. Например, Скажите тоном дальнего знакомства: «Я знал его друзей, встречал отца, Знаком отчасти и с самим». Понятно?

Рейнальдо

Вполне, милорд.

Полоний

«Отчасти и с самим. Хотя, — спешите вставить, — очень мало. Но если это тот же шалопай, То так и так», и врите, как на мертвых, Про что угодно, кроме сумасбродств, Вредящих чести. Это бог избави. Про все же разновидности проказ, Сопутствующих росту и свободе, Пожалуйста.

Рейнальдо

К примеру, про игру?

Полоний

Пожалуйста. Про пьянство, драки, ругань, Хожденье к девкам, даже и про то.

Рейнальдо

Милорд, не повредило б это чести.

Полоний

Зачем, все дело соус, как подать. Не обвиняйте в чем-нибудь чрезмерном, Что было б грубой крайностью. Зачем? Наоборот, вы так представьте дело, Чтоб промахи его приобрели Налет огня, оттенок своеволья И внешность молодого озорства, Простительные всем.

Рейнальдо

Но я осмелюсь…

Полоний

Спросить, к чему все это?

Рейнальдо

Да, милорд. К чему все это?

Полоний

Вот мои расчеты. Такие речи бьют наверняка. Когда вы вскользь запачкаете сына, Как за работой мажут рукава, Ваш собеседник тотчас согласится, И если тоже замечал за ним Подобные проделки, непременно Прервет вас, скажем, на такой манер: «Сэр», скажет он, иль «друг мой», или «сударь», Смотря по званью, и откуда сам, И как воспитан.

Рейнальдо

Совершенно верно.

Полоний

И вот тогда, тогда-то вот, тогда… Что это я хотел сказать? Клянусь причастием, я что-то хотел сказать. На чем я остановился?

Рейнальдо

На «он прервет вас, скажем…»

Полоний

Да, прервет. Ага, прервет, прервет. «Да! — скажет он, — Я знаю молодого человека. Он был вчера или позавчера С таким-то и таким-то там и там-то. Играли в мяч, он был порядком пьян И кончил дракой». Или: «Я свидетель, Как ходит он в один торговый дом, Точней сказать, публичный», и так дале. Ну, поняли? Насаживайте ложь И на живца ловите карпа правды. Так все мы, люди дальнего ума, Издалека, обходом, стороною С кривых путей выходим на прямой. Рекомендую с сыном тот же способ. Ну, поняли? Понятно?

Рейнальдо

Да, милорд.

Полоний

Желаю здравствовать.

Рейнальдо

Милорд мой добрый!

Полоний

Пускай не замечает, что следят.

Рейнальдо

О нет, милорд.

Полоний

А впрочем, вольным воля, Спасенным рай.

Рейнальдо

Понятно.

Полоний

Добрый путь.

Рейнальдо уходит. Входит Офелия.

Офелия! Что скажешь?
Перейти на страницу: