Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обнаженная натура - Гамильтон Лорел Кей - Страница 63
Олаф покачал головой:
— Страхом не делятся. Страх преодолевают.
Отчасти мне даже хотелось узнать, что может устрашить самого страшного человека из всех, кого я в этой жизни знала. Но при этом мне совершенно не хотелось даже знать этого — сочувствия Олафу я себе никак не могла позволить. Жалость внушает колебания, а наступит день, когда мне надо будет обойтись с ним без колебаний. У многих серийных убийц было тяжелое детство, страшные истории, где они были жертвами — и почти все они даже правдивы. Но это все не имеет значения. Без разницы, какое у них было страшное детство и были ли жертвами они сами. Без разницы, потому что когда ты у них в руках, одно имеет значение, общее для них для всех: к своим жертвам они не знают жалости.
Забудешь — убьют.
Глава сорок вторая
Эдуард подрулил к линии мигающих полицейских машин, но оказалось, что представление уже почти закончено. Тигрица-оборотень стояла во дворе на коленях под направленными дулами, а Хупер с его людьми толпились рядом. Я увидела мелькнувшие белокурые волосы, коротко подстриженные, вспышку тигриных голубых глаз, а потом ее запихнули в фургон.
— Вы начали без нас? — обратился к Хуперу Эдуард добрым голосом старины Теда. Приятно, что у него нашелся добрый голос — я готова была на людей бросаться.
Хупер ответил, глядя в закрывающиеся дверцы:
— Она стояла во дворе на коленях и ждала нас.
— Блин! — выругалась я.
Он посмотрел на меня:
— Что так? Все было быстро и легко.
— Они знают, Хупер. Другие тигры в курсе.
У него на лице появилось понимание:
— И наш злодей мог сбежать.
Я кивнула.
— Оповестите наблюдение, — сказал Эдуард.
— Какое еще наблюдение? — удивилась я.
Эдуард и Хупер переглянулись, и Хупер взялся за рацию. Эдуард объяснил:
— Как только мы положили их имена в шляпу, тут же всех взяли под наблюдение. Стандартная процедура.
— Твою мать. Понятно теперь, почему они знают.
Он пожал плечами:
— Способ за ними проследить, если пустятся бежать.
— Способ их спугнуть и заставить бежать. И мне об этом никто не сказал — почему?
— Хупер либо не хотел, чтобы ты знала, либо полагал, что ты знаешь об этой стандартной процедуре.
Я как можно глубже вдохнула и выдохнула очень медленно.
— Хрен с ней, с процедурой. Весь смысл был во внезапности.
Возразил мне подошедший Шоу:
— Мы не все передаем в ваши руки, маршал. Если опасный подозреваемый сбежит, мы хотим знать куда.
— До вас так и не дошло, — ответила я. — Эти ребята слышат, как бежит кровь в ваших жилах. Они вас чуют по запаху, хотя у тигров обоняние куда хуже чем, скажем, у волков, но что возле дома появились копы, они знают.
— Мои люди знают свое дело, Блейк.
— Да не в умении суть, Шоу. Суть в том, что люди охотятся за не людьми. До вас никак не дойдет?
— Они сделают свою работу, — сказал он, глядя на меня настойчиво недружелюбными глазами.
— В этом я не сомневаюсь. Надеюсь только, что это не приведет к их гибели.
Не знаю, что ответил бы на это Шоу, потому что вернулся Хупер.
— С тремя другими домами мы установили связь, но один не отвечает.
— Блин, — сказал Шоу.
Я сумела промолчать. Фраза «Я же говорила» вряд ли была бы встречена восторгом.
Шоу посмотрел на меня сердито, будто услышал мои интенсивные мысли.
— Бывает, что рации ломаются, Блейк. Не обязательно самый худший вариант.
Эдуард слегка коснулся моей руки, и я поняла его, сумев сохранить голос ровным:
— Шоу, вы же коп и знаете, что предполагать нужно худшее. Если не сбудется — отлично, Но если да, у вас будет план.
— Мои люди уже идут туда проверить, — сказал он.
— Возьмите нас туда, Хупер, — сказала я.
— Я думаю, что мои люди сумеют сами справиться.
— Случай по противоестественному ведомству, — возразила я. — Нам не нужно ваше разрешение, чтобы там оказаться.
Бойцы вышли из окружавшей нас толпы, будто Шоу их уже выделил для этой работы. Вероятно, так оно и было. Почти все были в форме, кроме Эда Моргана. Он мне кивнул, улыбаясь, и возле глаз, ставших веселыми и приятными, легли морщинки. Интересно, глаза за очками и правда улыбаются, или просто лицо меняет выражение?
— Морган здесь главный детектив в убойном, — сказал Бернардо, тоже улыбаясь, и лицо у него было такое же приветливое, как секунду назад — у Моргана. Обнародование его истинного звания заставило улыбку детектива чуть потускнеть. Интересно, как Бернардо выяснил его истинную должность. Потом спрошу, когда это никого не разозлит.
— То, что я главный детектив, не препятствует нам быть друзьями, — сказал оправившийся от неожиданности Морган,
Подошел Хупер:
— Доложили по рации. Машина пуста. Кровь, но тел нет.
— Блин, — сказал Шоу.
— Давайте мы вам поможем, — предложил Эдуард.
— У Миннса от вас не было помощи. Более того, вы задержали выполнение операции.
Эдуард посмотрел на Хупера:
— Вы так видите события, сержант?
— Нет, но он мой начальник.
— Приятно слышать, что вы это еще помните, — отозвался Шоу.
— Какой из тигров оказался диким? — спросила я.
— Мартин Бендез, — ответил Хупер.
— Сержант! — одернул его Шоу. — Нам больше нет нужды делиться с маршалами информацией.
— Его преследует ваша группа? — спросила я Хупера.
— Задача поставлена группе Хендерсона.
— Сержант Хупер! — рявкнул Шоу. — Я дал вам прямой приказ не сообщать маршалам информацию.
— Вот теперь это прямой приказ, — ответил Хупер и пошел собирать своих людей и снаряжение для ухода. Он не оглянулся, но я знала: он не говорил Шоу и прочим своим начальникам, будто мы его затормозили. Да, но доложить о моем странном поведении он был обязан. Пусть они нанимают на службу экстрасенсов, но я не из их практиционеров. Пусть они не зашорены, но их практиционеры не поняли, что случилось, и этот факт работал против меня. У меня возникла мысль.
— Другие маршалы могут проследовать к тому месту преступления?
— Я уже сказал вам: вы нас задерживаете.
— Вы хотите сказать, что я устроила на месте проведения операции метафизику и всех перепугала до жути. Ладно, наказывайте меня, отстраняйте от дела, но никто не умеет выслеживать этих ребят лучше маршала Форрестера. Пусть другие маршалы пойдут на место преступления, я посижу здесь.
Эдуард смотрел на меня. Ничего не говорил, только смотрел на меня.
— Нет, — ответил Шоу.
— А почему, шериф? — вмешался Морган. — Служба маршалов не будет иметь на нас зуб, а об этих троих я ничего, кроме хорошего, не слышал.
Шоу посмотрел на него, и снова у меня возникло чувство, что у Моргана веса больше, чем ему положено. Даже как главному детективу.
Помощник шерифа подошел ко мне, навис угрожающе. Испугаешь меня, как же.
— А зачем вам, чтобы все они туда пошли?
— Потому что не хочу видеть в Вегасе еще одну такую сцену, как в том складе.
— Вы думаете, мы сами не справимся?
Шоу начинал злиться.
— Я думаю, что доверила бы Теду завести меня в ад и провести насквозь. Маршалы Конь-В-Яблоках и Джеффрис оба хороши в бою. Если дойдет до драки, нельзя действовать лучше. Дайте им вам помочь, и я отойду в сторонку, Шоу.
— Вреда ведь не будет, — убедительно сказал Морган.
— Ладно, — ответил Шоу с такой неохотой, что слово прозвучало как ругательство.
Эдуард наклонился ко мне, заговорил тихо и быстро:
— Мне не улыбается оставлять тебя одну.
— Я в кругу полицейских, так что не одна.
Полученный мною взгляд был понятен даже через темные очки.
— Если я помогу местным, а Витторио тем временем найдет способ до тебя добраться, никому из нас приятно не будет.
— Хорошо сформулировано, но сейчас день, и если я буду держать щиты на месте, то от вампиров я защищена.
— А когда стемнеет?
— Давай переживать катастрофы по мере их поступления. — Я слегка толкнула его в плечо. — Иди найди Мартина Бендеса. Если мы получим от него информацию — отлично. Но главное — сохрани наших полицейских друзей живыми.
- Предыдущая
- 63/121
- Следующая