Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Западноевропейская поэзия XХ века. Антология - Коллектив авторов - Страница 120
«Мое сердце — окованный медью ларец…»
Мое сердце — окованный медью ларец. Как мне скинуть проклятую ношу? Мое сердце — окованный медью ларец. Отвезу его в море — и сброшу. Я пойду на корабль и матросом наймусь. Я родимую гавань покину. Пусть ларец и свинцовую скорбь, его груз, Похоронит морская пучина. Я на два оборота закрою замок, Чтоб надежнее бездна хранила То письмо твое, краткое, в несколько строк, Что о свадьбе твоей возвестило. Только знай, что с собой я платок твой увез, Тот заветный, с каймою зеленой. А когда у меня не останется слез, Я швырну его в омут соленый.ЖОАН ДЕ БАРРОС
Жоан де Баррос(1881–1960). — Демократ и республиканец, активно занимался политической и просветительной деятельностью. Был действительным членом Лиссабонской Академии наук (с 1913 г.), редактором ряда журналов радикальной направленности. Творческое наследие Барроса обширно. Ему принадлежат драматические поэмы «Антей» (1912) и «Сизиф» (1924), сборники стихов «Жажда» (1914), «Ритм экзальтации» (1922), «Скромное изобилие» (1951) и др. Пантеизм, языческие настроения, характерные для португальской поэзии времен Первой республики (1910–1926 гг.), обретают в стихах Барроса свое наивысшее воплощение; его творчество исполнено веры в прогресс, в силу разума, в потенциальную энергию народа.
На русский язык переводится впервые.
МЕРТВАЯ ЧАЙКА
Перевод М. Самаева
Мертвую чайку волны качали. Горсточка плоти тиха и бела. А так недавно пространство пронзали Сгустком энергии эти крыла. Ныне они, распластавшись, застыли, Но изгибается гордая грудь Так, словно хочет в последнем усилье Воздух полета еще раз вдохнуть. Глаз ее даже смерть не закрыла, Кажется, можно в них угадать Мир ее, вольный и мощнокрылый, Тот, что в полете дано увидать. Но в расцветающий полдень весенний В сердце мое не вмещается грусть О сокрушенном вдруг упоенье Жизнью и вольным движением… Пусть! Пусть… Все равно с этой горестной плотью Не уничтожила чья-то рука Радость судьбы, обнимавшей в полете Солнце, и море, и облака. Участь такую и мне бы, и мне бы Так, утоляя к скитаниям страсть, Вволю испив густо-синего неба, С лёта на грудь океанскую пасть. Только не возле шумного порта И не у кромки черствой земли — Чтобы меня в океан распростертый, Пеной играя, валы унесли. Ведь не случайно, с рассудком в раздоре, Кровь моя вольному морю родня, Шумом и ритмом всегда ему вторя. Да и не кровь в моих жилах, а море, Море само наполняет меня.ФЕРНАНДО ПЕСОА
Фернандо Песоа(1888–1935). — Провел детство в Южной Африке. Вернувшись в 1905 г. в Португалию, поступает на юридический факультет Лиссабонского университета. Имя Песоа связано с созданием группы «Орфей» (1915 г.), что явилось важной вехой на пути обновления поэтического языка. Песоа беспощадно высмеивал бутафорские атрибуты ультраромантизма, развенчивал мнимые кумиры, издевался над буржуазной моралью. С большой художественной силой он отразил сомнения и противоречия своего поколения. Чтобы выразить различные стороны своей многогранной натуры, поэт как бы разделил себя на несколько индивидуальностей и начал писать не только под собственным именем, но и под псевдонимами (Алваро де Кампос, Алберто Каэйро, Рикардо Рейс); каждый из этих придуманных поэтов имел свой творческий облик. Богатство и совершенство поэтического языка, виртуозное владение как традиционным стихом, так и верлибром, скрытая, еле уловимая ирония— таковы отличительные черты этого самого значительного после Камоэнса португальского поэта. Среди поэтических сборников Ф. Песоа можно назвать «Послание» (1934), «Стихотворения Фернандо Песоа» (1942), «Стихотворения Алваро де Кампоса» (1944), «Стихотворения Алберто Каэйро» (1946), «Оды Рикардо Рейса» (1946) (последние четыре сборника — посмертно).
ПОСЛЕ ПРАЗДНИКА
Перевод А. Гелескула
Бредут куда-то мимо, и песни их пусты, и неосуществимы недолгие мечты. Они ведь только мимы и бедные шуты. Тенями в лунном круге сошлись и разбрелись, не зная друг о друге, не подымая лиц. Потерянные слуги умерших небылиц! Поют осиротело пропетое не раз. Их горло оскудело, и недалек их час. И вечности нет дела до них — как и до нас. * *«Нелегко, когда мысли нахлынут…»
Перевод А. Гелескула
Нелегко, когда мысли нахлынут, и над чуткой ночной тишиной небосводом к земле запрокинут одиночества лик ледяной. На рассвете, бессонном и грустном, безнадежней становится путь и реальность бесформенным грузом вырастает и давит на грудь. Это все — и не будет иного. Млечный Путь, погруженный во тьму, и рассветы, и сумерки снова, и сознанье, что жить ни к чему. (Это все — и не будет иного. Но и звезды, и холод, и мрак, и молчание мира немого — все на свете не то и не так!)АВТОПСИХОГРАФИЯ
Перевод А. Гелескула
Пути у поэта окольны, и надо правдиво до слез ему притворяться, что больно, когда ему больно всерьез. Но люди, листая наследье, почувствуют в час тишины не две эти боли, а третью, которой они лишены. И так, остановки не зная и голос рассудка глуша, игрушка кружит заводная, а все говорят — душа.- Предыдущая
- 120/190
- Следующая
