Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Западноевропейская поэзия XХ века. Антология - Коллектив авторов - Страница 122
ИЗ ЦИКЛА «АНАФЕМА ПЕЙЗАЖУ»
(1936–1937)
III Увяньте, цветы на зеленых лугах… Не носят вас нищие в волосах, на хлеб по дворам прося. Засохни в кустах, ежевичный плод… Возьмездьем твой алый сок не взойдет, что мне на ладонь пролился. Иссякни, родник у замшелой стены… Не капли, а слезы нам суждены, оков они тяжелей. Поникни, трава под крутою горой, в обман не вводи нас, своей красотой судьбу скрывая людей… Красотою судьбы обладают лишь те, кто ее уносит в своей мечте, умирая от голода меж цветов, когда солнце встает, воспламеняя сердца мертвецов.ИЗ ЦИКЛА «ГЕРОИЧЕСКИЕ ГОЛОСА»
(1936–1937–1938)
XIX Послушай, весна: ты напрасно из роз проливаешься в мир. Своей красотой бесстрастной меня не собьешь с пути: мой путь — к чужой баррикаде, будто нехотя, но идти, чтоб за призрачную мечту, за грядущего красоту смерть на ней обрести.ИЗ ЦИКЛА «НЕЯСНЫЙ ГОРОД»
(1959–1960)
XXI ( Кафе. Вокруг меня — споры и слова, сорвавшиеся с якоря.) И вот я здесь, застыл недвижно, и героически дерзаю жить, и быть как остров в потоке бурном образов, слова швыряющем во мрак несокрушённой ночи. XXII Естественно, как в глубоком нутряном сне пред рассветом, дерево одинокое ко мне протянуло ветви, на которых вместо бутонов раскрылись глаза человечьи… …трепет синий, зеленый, зарево, крылья пленные, острова с прозрачными веждами. И эти два глаза на темном стволе, неизбывно кроткие, (Я уж видел их где-то! Неведомо где!), пронзают меня взглядом, как два забытых кинжала. Солнце встает слепое из молчанья мертвых.ЖОЗЕ РЕЖИО
Жозе Режио(псевдоним; наст. имя — Жозе Мария дос Рейс Перейра; 1901–1969). — Еще студентом опубликовал сборник «Стихи о боге и дьяволе» (1925). Через два года основал журнал «Презенса», печатный орган одноименной группы, сыгравшей важную роль в развитии современной португальской поэзии. Основная тема поэзии Ж. Режио — внутренняя борьба и смятение личности, раздираемой противоречиями. Подобно большинству «презентистов», поэт обращался к углубленному психологическому анализу, но при этом интересовался также важнейшими общественными проблемами и стремился разрешить их с позиций демократа-гуманиста.
МЕРТВЫЙ ПОЭТ
Перевод М. Квятковской
Костюм надели черный, как обычно, потом побрили, как велит обряд. Две мухи на лице его сидят. Он пожелтел, но выглядит прилично. Здесь пахнет воском, тесно непривычно, цвет общества, куда ни кинешь взгляд: профессор, генерал и адвокат… Глядят печально, тупо, безразлично… А завтра критик, лысый и безликий, разыщет книгу, жертву злобных сплетен, гонимую, пока был жив поэт, о ком сегодня говорят: «Великий», — поскольку он теперь совсем безвреден, как памятник из бронзы… как портрет.МИГЕЛ ТОРГА
Перевод Л. Цивьяна
Мигел Торга(псевдоним; наст. имя — Адолфо Роша; род. в 1904 г.). — Окончил медицинский факультет. Участник группы «Презенса». Первое литературное произведение, сборник лирики «Жажда», опубликовал в 1928 г. Плодотворно работал в разных жанрах — в поэзии (сб. «Освобождение», 1944; «Оды», 1946; «Гимн человеку», 1950, и др.), драматургии, мемуаристике. Поэзия Мигела Торги, то порывистая, мятежная, то горестно-умиротворенная, проникнута ощущением близости к земле; пахота, посев, сбор урожая приобретают в его стихах символическое значение, отражая борьбу и надежды португальского народа последних десятилетий.
СУДЬБА
Радостью утро дышало. Думал подняться к вершинам гор, думал пить воду чистейших озер, думал уйти в бескрайний простор… Да жизнь помешала.ОТКАЗ
Я не с вами, изменники, нет! Разве может, хоть миг единый, быть рядом с вами поэт? Знаю: в дерзкий поход в грядущее не пойдут ожиревшие обыватели. В этом радостном шествии только юные и прекрасные, трубадуры зари, бессребреники-правдоискатели, вечные бунтари и мечтатели.АНТОНИО ЖЕДЕАН
Антонио Жедеан(псевдоним; наст. имя — Ромуло де Карвальо; род. в 1906 г.). — Преподаватель физики, автор научно-популярных работ, он опубликовал свой первый поэтический сборник («Вечное движение», 1956) в возрасте пятидесяти лет. За ним последовали «Мир — театр» (1958), «Огненная машина» (1961) и др., принесшие поэту известность. Широта охвата действительности, эмоциональная насыщенность, нескрываемое сочувствие угнетенный сближают А. Жедеана с представителями португальского неореализма.
КАПЛЯ ВОДЫ
Перевод А. Косс
Когда я плачу, плачу не я. Плачет людская беда, а людская беда была всегда. Слезы — мои, боль — не моя.- Предыдущая
- 122/190
- Следующая
