Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Западноевропейская поэзия XХ века. Антология - Коллектив авторов - Страница 46
ДЕНЬ ПОМИНОВЕНЬЯ
Перевод 3. Морозкиной
На берег рушится волна. Вода струями сверху налетела. Но теплится свеча, что мною зажжена. Я мать любимую увидеть бы хотела… В песок прохладный телом я погружена И знаю: этот мир душе дороже тела… Душе я больше не нужна. Ее бы я в наряд из раковин одела, — Но, к этой грубой плоти приговорена, Она в залог мне милой матерью дана. Слежу за ней тайком — далёко залетела. Ее приют — моих багровых скал стена. Она гнездится там, а я осиротела.СУМЕРКИ
Перевод 3. Морозкиной
Устало я глаза полузакрыла На сердце у меня туман и мгла Я руку жизни больше не нашла Которую когда-то отстранила И вот меня безмерно поглотила И во плоти на небо увлекла А раннею порою я цвела Ночь радостно меня взрастила Мечта своей волшбою напоила Теперь от щек моих бледнеют зеркалаБЕРРИС ФОН МЮНХГАУЗЕН
Перевод Арк. Штейнберга
Беррис фон Мюнхгаузен(1874–1945). — Вслед за англичанином Р. Киплингом возродил жанр баллады, воспевающей воинские и рыцарские доблести: «Баллады» (1901), «Книга рыцарских песен» (1903), «Сердце под кольчугой» (1912), «Книга баллад» (1924, 1943). После первой мировой войны реваншистские настроения привели его к нацистам. После разгрома гитлеровской Германии покончил с собой. Мы печатаем ранние стихи поэта, в которых сильна гуманистическая традиция.
ЗОЛОТОЙ МЯЧ
Я в отрочестве оценить не мог Любви отца, ее скупого жара; Как все подростки — я не понял дара, Как все мужчины — был суров и строг. Теперь, презрев любви отцовской гнет, Мой сын возлюбленный взлетает властно; Я жду любви ответной, но напрасно: Он не вернул ее и не вернет. Как все мужчины, о своей вине Не мысля, он обрек нас на разлуку. Без ревности увижу я, как внуку Он дар вручит, что предназначен мне. В тени времен мерещится мне сад, Где, жребием играя человечьим, Мяч золотой мы, улыбаясь, мечем Всегда вперед и никогда назад.СТАРЫЕ ЛАНДСКНЕХТЫ
Есть в Небесах домишко простой, Где находят вояки посмертный постой. Вдали от пророков и ангельской своры Они у камина ведут разговоры, Гонимые пасынки райской семьи, Ландскнехты, спасшие души свои. Наскучив молчанием благоговейным, Рубаки вздыхают о флягах с рейнвейном. Ан в Небесах угощаться нельзя! Разве что херувимчик босой, Среди облаков разноцветных скользя, Напоит их свяченой росой… Сыграть бы в картишки, ругаясь при этом! Но карты и ругань в Раю под запретом; Когда же бедняги идут напролом, Из уст вылетает не брань, а псалом. Тут, изумленный таким превращеньем, Мнется ослушник с великим смущеньем; Побагровев, как бурак молодой, Глупо молчит и трясет бородой. Да, трикраты блаженны они! Но боже! Как мало в Раю солдатни! Щеголи, весельчаки, горлопаны, Их собутыльники и друзья, Рубленый сброд, оголтелый и пьяный, Грешное братство меча и ружья, — Все они, все, по воле господней, Коптятся и жарятся в преисподней. Иногда искушают спасенных солдат Знакомые громы, что снизу летят. Барабанная дробь рассыпается там: «Тара-там-там-там, тара-там-там-там». Бегут ландскнехты к небесным вратам И жадно глядят, толпясь на пороге, В пыльную пропасть, где вьются дороги, Где барабан на парад сзывает, Где фанфара, как щука, пасть разевает; Лошади ржут, оружие блещет, Рваное знамя в воздухе плещет, Деревни горят, и пламя, играя, Клубится к вратам постылого Рая. Ландскнехты смакуют знакомую гарь, Вслушиваются в хриплые трубы, Трясутся их руки, сжимаются зубы… Но тут появляется Петр-ключарь И гонит несчастных ландскнехтов назад. Еще последний, единственный взгляд!.. Они сидят у камина снова, Но ни один не промолвит слова. Они внимают, как еле-еле Бормочут внизу барабанные трели, Как ветер доносит к небесным вратам: «Тара-там-там-там, тара-там-там-там…»РУДОЛЬФ БОРХАРТ
Перевод В. Леванского
Рудольф Борхарт(1877–1945). — Поэт идейно отошел от круга Георге, но так и остался автором для интеллектуальной элиты. Более известен как переводчик античных писателей. Значительное время жил в добровольном изгнании в Италии, где и был схвачен гестапо в 1944 г. Умер вскоре после удавшегося побега из концлагеря. Книги стихов — «Полуспасшаяся душа» (1920), «Творение из любви» (1923), «Ямбы» (в названии обыгрывается древнегреческое значение слова — «стихи-поношения», 1935; изданы посмертно в 1967 г.) и др. — свидетельствуют о большом формальном мастерстве в сочетании с некоторой тематической и эмоциональной бедностью. Переводится впервые.
НАДПИСЬ НА ОБРАТНОЙ СТОРОНЕ ЗЕРКАЛА
Если в зеркало она глядится, Снова, снова я шепчу: «Что за чудо — не спугните… чу! — В этом тусклом обруче таится…» Зеркало, все прочее — забвенье, Все — игра пустых теней, Если только от нее и к ней Нежное летает отраженье. Просияй — и счастья целый ворох Ей верни, и пусть в лучах Сумрак пропадет, растает страх — Безотчетный, скользкий страх во взорах. В горький час яви моей любимой Светлый лик — тот самый лик, Глядя на который я постиг Чудо жизни в миг неповторимый.- Предыдущая
- 46/190
- Следующая
