Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленница Дракулы - Швайкерт Ульрике - Страница 22
Вампиры вели себя совсем не так, как люди, которые вступали в брак и оставались верными друг другу — по крайней мере большинство из них. Некоторые наследники других кланов даже не знали своей родной матери. Они называли друг друга кузенами и кузинами, потому что в любом случае состояли в родстве друг с другом. Юных вампиров растили и воспитывали всем кланом. Роль отца или матери брал на себя глава клана. Госпожа Элина заботилась о юных Фамалия гораздо больше вампирши, которая их родила, и Алиса была искренне привязана к предводительнице своего клана. О своей настоящей матери она почти не думала.
Последние звуки вальса стихли. Мэрвин отпустил Алису, отступил на шаг и поклонился ей. Они должны были поменяться партнерами. Скосив глаза, Алиса посмотрела вслед Мэрвину и не ошиблась. Он так быстро подошел к Ровене, что у других вампиров просто не осталось шансов пригласить ее на танец. Алиса усмехнулась. Все-таки она была права.
— О нет, неужели без этого никак? — заставил ее обернуться знакомый голос.
Улыбка сошла с лица Алисы, когда она увидела, кого танцмейстерша назначила ей в партнеры.
Она должна была упражняться ни с кем иным, как со своим братом Таммо. Тот не только делал вид, что его сейчас стошнит, но и постоянно наступал ей на ноги.
— Таммо, ты вообще не попадаешь в такт! Ты что, не слышишь музыку? Раз-два-три, раз-два-три. И не тяни меня за руку. Это тебе не борьба!
— Это еще хуже! — мрачно ответил ее брат.
— Особенно с тобой, — ядовито сказала Алиса, которая не могла дождаться, когда затихнет музыка.
Наконец Людвиг оторвал пальцы от клавиш и опустил руки. Со вздохом облегчения Алиса высвободилась из рук брата.
— У некоторых из вас получается совсем неплохо, — расщедрилась на похвалу танцмейстерша. — Давайте повторим все еще раз. Людвиг, музыку. Прошу вас.
Алиса и Таммо с ужасом уставились друг на друга.
— Только не это! — простонали они в один голос.
Вдруг рядом с ними показалась фигура еще одного наследника. Он встал между Алисой и Таммо.
— Позволишь? — спросил Франц Леопольд, которому удалось одновременно элегантно поклониться Алисе и оттеснить в сторону Таммо.
— Эй, что это значит?
— Небольшой обмен партнерами. Ты же ничего не имеешь против того, чтобы потанцевать со своей милой подругой Джоанн?
Таммо ушел. Пока Франц Леопольд брал Алису за руку и клал другую руку ей на талию, она спросила себя, надоела ли ему его партнерша Джоанн или он действительно хотел потанцевать с ней, с Алисой?
Фамалия тут же осознала, как опрометчиво было предаваться таким мыслям в непосредственной близости от Франца Леопольда.
— О чем ты думаешь? — прошептал он ей на ухо.
Алиса смущенно отвернулась. Она почувствовала, как тепло разливается по ее щекам. Могла ли она, как человек, покраснеть от стыда?
— Нет, все замечательно. Твои щеки такие же очаровательно бледные, как и всегда.
Ах, он снова наслаждался ее смущением и бессовестно использовал ее. Ну конечно. Чего еще от него ожидать? Алиса изо всех сил старалась не думать больше ни о чем постороннем и сосредоточиться на музыке. Она полностью растворилась в вальсе.
Что за чувство! Пьянящие покачивания и обороты. Алиса чувствовала ладони партнера, его руку на талии, его тело совсем рядом со своим. Тело Франца Леопольда было напряжено, и она могла опираться на него, но в то же время оно было настолько мягким, что плавно превращало музыку в движение. Алиса никогда не думала, что танец может быть таким прекрасным. Или дело не только в вальсе?
Нет, эта мысль снова уводила ее в опасном направлении, и она совершенно не хотела делиться ею с Лео.
«Просто закрой глаза. Почувствуй свое тело и прислушайся к музыке. А потом позволь им стать единым целым».
Фамалия послушно закрыла глаза и сама удивилась тому, что на этот раз не стала упрямиться и возражать ему. Их тела двигались в такт, и они сделали еще один круг. Внезапно Алисе вспомнилась одна цитата: «Едва я миг отдельный возвеличу, вскричав: «Мгновение, повремени!» — все кончено, и я твоя добыча, и мне спасенья нет из западни» [9].
Франц Леопольд улыбнулся.
— Алиса, ты неисправима. Мы танцуем вальс, а ты цитируешь «Фауста» Гете.
Музыка закончилась. С последним тактом Франц Леопольд в последний раз закружил Алису под своей рукой и поклонился, а она, утопая в юбках, присела в реверансе. Когда Фамалия выпрямилась, их взгляды встретились.
— Ну что? Каково твое решение?
— Какое решение? — озадаченно наморщила лоб Алиса.
— Ну, стоило ли это мгновение того, чтобы отдать за него душу дьяволу — если бы она у тебя была? — Он говорил это с такой серьезностью, что Алиса быстро отвела взгляд.
— Я еще не решила, — ответила она шутливым тоном. — Кто знает? Возможно, существуют и более прекрасные мгновения. Нет, дьяволу придется подождать.
Франц Леопольд продолжал крепко держать Алису за руку. К счастью, в этот миг танцмейстерша закончила занятие.
— Мне нужно переодеться перед уроком фехтования, — пробормотала Алиса и вырвала свои пальцы из руки венца.
Она быстро повернулась и выбежала из танцевального зала.
— Что это с ней? — спросил Лучиано, который подошел к ним вместе с Иви.
— Пустяк. Маленький конфликт между Фаустом и Мефистофелем, — ответил Франц Леопольд и с загадочной улыбкой вышел из зала.
Лучиано озадаченно посмотрел ему вслед.
— Иногда мне кажется, что он говорит на каком-то другом, недоступном мне языке — и я имею в виду совсем не его странный венский диалект!
На лице Иви появилась грустная улыбка. Она, казалось, знала гораздо больше своего друга, но в очередной раз была не готова озвучить свои мысли.
* * *— Что это за гостиница? — спросила Латона, когда Брэм Стокер назвал извозчику адрес дворца Шей на Рингштрассе.
— За Дворцовым садом, — добавил Брэм.
Извозчик кивнул.
— Я знаю, где это, — сказал он гулким голосом и сразу же ответил на вопрос девушки: — Но это не гостиница.
Латона вопросительно посмотрела на Брэма.
— Мы будем жить в доме барона Фридриха фон Шей, — объяснил ей Брэм.
— Он ваш друг?
Брэм покачал головой.
— Я не знаком с ним лично. Это было предложение профессора Вамбери. Он хорошо знает барона, и тот приглашает его к себе каждый раз, когда профессор приезжает в Вену. Может быть, дружат их семьи. Шей тоже выходцы из Венгрии. Многие поколения этой семьи были купцами в Кёсеге [10]. Насколько я знаю, первым в Вену переехал нынешний глава семейства Фридрих фон Шей. Здесь он породнился с уважаемой семьей крупного торговца Ландауера. Это поистине трагическая история! Шей по очереди женился на всех трех дочерях Ландауера! Первые две вскоре умерли при загадочных обстоятельствах. Профессор Вамбери пытался разобраться в причинах их смерти, но ему не удалось найти доказательств, которые могли бы подтвердить его теорию.
Латона подняла брови.
— Вампиры? — произнесла она как можно тише, чтобы кучер, сидевший на козлах ландо, не расслышал ее вопроса.
Брэм пожал плечами.
— Да, он так предполагал. В любом случае барону фон Шей удалось создать прочную семью лишь с третьей дочерью. Тем временем из крупного торговца он превратился в банкира. Кроме того, он известный меценат. Его любимое детище — Городской театр. Помимо этого — как принято среди еврейской аристократии — Шей занимаются благотворительностью. Говорят, императрица всегда отзывается о баронессе с величайшей похвалой!
— Ваш ответ можно назвать исчерпывающим! — с иронической улыбкой похвалила его Латона. — Не удалось ли вам разузнать о хозяине дома еще что-нибудь?
— Лишь то, что большую часть времени он проводит на своей вилле в Лайнце, а в городском дворце живет его сын с женой и детьми. Кстати, его старшему внуку Филиппу недавно исполнилось девятнадцать лет, и я слышал, что это импозантный молодой человек, положительный во всех отношениях.
- Предыдущая
- 22/124
- Следующая
