Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потерявшая имя - Малышева Анна Витальевна - Страница 55
Действие, происходившее на сцене, мало привлекало Александра, и он все чаще поглядывал на губернаторскую ложу. Ему вдруг припомнился нелепый спор с сестрой о поэзии, имевший место два года назад. Дора была замужем за русским послом в Лондоне Христофором Ливеном, но частенько наезжала в Петербург. Будучи далеко не первой красавицей, она тем не менее удивительным образом смогла расположить к себе Государя императора. Заметив в этой молодой женщине незаурядный ум, он советовался с ней по самым серьезным вопросам внешней политики. Впрочем, она расположила к себе и других монарших особ, ее даже прозвали в высших кругах «Талейраном в юбке». Дарья Христофоровна была умна и изворотлива, и будь она мужчиной, то наверняка заняла бы высокий пост в государстве. Об этом Бенкендорфу не раз говорил Чернышев во время их парижской одиссеи: «Савари в подметки не годится твоей сестрице! Дора могла бы управлять целым полицейским аппаратом!» Александру было лестно слышать похвалы сестре, и вместе с тем он понимал, что его карьерные шажки слишком ничтожны по сравнению с решительным успехом, которого добилась Доротея Бенкендорф. А ведь она была моложе…
Так вот, два года назад прохладным майским утром они с Дорой бродили по аллеям Павловского парка, по обыкновению рассуждая о высокой политике. Выйдя на берег речки Славянки, к Пиль-башне, они вдруг разом умолкли, завороженно наблюдая за тем, как над рекой восходит бледное солнце. Сестра зябко передернула плечами, поежилась от налетевшего ветерка и процитировала из баллады Жуковского: «…И в траве чуть слышный шепот, как усопших тихий глас… Вот денница занялась». «Не правда ли, хорошо, Алекс?» — спросила она чуть севшим, взволнованным голосом. Тогда он не удержался и высказал ей все, что думает о русской поэзии и русском театре, и в частности о господине Жуковском, которому больше пристало считаться переводчиком, а не поэтом. «Я всегда восхищался храбростью русских солдат и доблестью русских военачальников, но, милая моя, этот народ совершенно не способен к возвышенному творчеству, — закончил он свою страстную тираду и прибавил: — Здесь, на этой суровой почве, никогда не родятся Гете и Шиллер…» В ответ сестра лишь снисходительно рассмеялась: «Алекс, ты напоминаешь мне одного тирольского свинопаса, который всерьез полагал, что его свиньи лучшие в мире!» Они с детства любили поспорить и не стеснялись в выражениях. «В России сейчас необычайный интерес к поэзии и театру, — продолжала Дора, — и вот увидишь, у нас скоро появятся свои колоссы, чьи имена поставят рядом с Гете и Шиллером. Они будут тем более грандиозны, что эта почва еще никогда не рождала литературных гениев и накопила неисчерпаемый запас сил!»
В княгине Дарье Ливен многие признавали дар прорицательницы, но это касалось в основном политики, так что Александр сильно усомнился в ее словах, произнесенных майским утром на берегу Славянки.
В первом антракте он поднялся в губернаторскую ложу.
— А вот и наш молодой остзейский барон! — по-родственному приветствовал его Федор Васильевич и тут же представил дочерям.
Протянув руку для поцелуя и залившись румянцем, Натали тихо произнесла по-французски:
— Кажется, мы с вами уже встречались?..
— Наталичка! — в сердцах воскликнул граф. — Мы ведь договорились сегодня — только по-русски!
— Ах, извините, папа! — еще больше смутилась Наташа. — Но мне приходится все время переводить…
— То есть мыслите вы по-французски? — галантно вступил в разговор Александр.
— Ну да, — развела она руками. — Это очень трудно — все время следить за собой…
— Черт знает что! — выругался губернатор и тут же доверительно обратился к Бенкендорфу, словно тот был домашним лекарем: — Ну и как нам от этого избавиться?
— Все мы с детства приучены думать по-французски, — заметил молодой офицер, желая оправдать девушку, — но отец сказал мне однажды: «Говорить ты можешь на любом языке, но, живя в России, будь любезен думать только по-русски», а я во всем слушаюсь моего родителя.
— Ай да молодчина Христофор Иванович! — восхитился Ростопчин. — Многие ему лета! Вот видишь, Наталичка, — повернулся он к дочери, — как наставляют своих детей другие отцы, а я распустил вас с малолетства, даже и слов нужных для поучения не найду…
— Позвольте прийти вам на помощь, граф, — поспешил поддержать шутку Александр. — Если вы позволите нам с Натальей Федоровной пойти осмотреть здешний зимний сад, я по дороге преподам ей первый урок в патриотическом направлении.
— Буду вам весьма обязан, дружочек, — чуть ли не проронил слезу губернатор. На самом деле ему хотелось поскорее спровадить эту парочку голубков. От опытного взора бывшего царедворца не укрылось взаимное расположение друг к другу молодых людей, а Федор Васильевич был весьма заинтересован в том, чтобы приблизить к себе остзейского барончика. Приблизить, но и только. Худородность фон Бенкендорфа не оставляла тому никаких шансов на успех, несмотря на то что сам Ростопчин, хоть и хвастал перед всеми своим происхождением от татарских ханов, графом стал совсем недавно, от щедрот императора Павла.
В зимнем саду Познякова они выбрали укромное местечко в тени померанцевого дерева. Где-то совсем близко оглушительно заливался соловей. Поговаривали, что Позняков привез из Малороссии хохлатого мужика, который изумительно подражал пению птиц. Он прятал его в зарослях сада, и тот зарабатывал себе на водку томными трелями. Александр, нежно поддерживая свою спутницу за округлый обнаженный локоть, усадил ее на свободной скамейке.
— Мы не опоздаем ко второму акту? — спросила слегка смущенная Наташа.
— А хоть и опоздаем, не велика беда, — улыбнулся Александр. — Я перескажу вам все в лицах.
— Вы? — рассмеялась девушка. — Забавно было бы послушать, как генерал поет арии!
— Ну, предположим, петь я не мастер, но разыгрывать пьесы в домашнем театре приходилось.
— Мы с Соней в детстве тоже любили представлять спектакли! — с восторгом откликнулась Натали. Ей было хорошо и уютно с этим человеком, она не замечала холодности его стального взгляда. — Можете себе вообразить, мы решили своими силами разыграть сказку из «Тысячи и одной ночи». Я была Аладдином, а Софьюшка — принцессой Будур. Джинна играл наш пятилетний кузен, и когда он вылезал из лампы, мы, изображая дым, чуть не подожгли его и весь дом в придачу! Папенька смеялся до слез, до того, что пружины у кресла не выдержали, и он провалился внутрь, задрав кверху ноги. Тут и представлению нашему конец!
Бенкендорф улыбнулся, представив неистового губернатора, застрявшего в провалившемся кресле. Он собрался было в свою очередь рассказать забавный случай из детства, по опыту зная, что такие совместные воспоминания необыкновенно сближают, но его прервали. Среди пальм и лиан внезапно появился грузный старик в бархатном розовом камзоле, с длинными кружевными манжетами и в желтых шелковых чулках. На старике был надет высокий парик в белоснежных буклях, из-под которых обильно струился пот, размывая толстый слой румян на дряблых, отвисших щеках. Этот музейный экспонат славных екатерининских времен держал крохотный колокольчик и, тихонько позвякивая им, деликатно произносил нараспев: «Гас-па-да-а! Па-пра-шу-у!» Гуляющие парочки начали покидать зимний сад.
— Наталья Федоровна, — Александр неожиданно схватил девушку за руку и, встав перед ней на одно колено, посмотрел прямо в глаза, — по долгу службы я не смогу часто бывать в вашем доме, но знайте, мне будет слишком тяжело не видеть вас каждый день! Умоляю, назначьте место и час, когда мы сможем встречаться вне вашего дома…
Она никогда бы не подумала, что эти холодные глаза способны испепелять! Наташа смутилась, однако на помощь ей пришло строгое материнское воспитание. Мгновенно совладав с собой, девушка осторожно вынула руку из ладоней коленопреклоненного офицера и, встав со скамьи, сказала, как будто ничего не слышала:
— Пойдемте! Кажется, уже начинается…
Александр ждал совсем других слов, потому что видел, какое удовольствие доставило ей его горячее признание. Небесно-голубые глаза Наташи определенно выразили восторг перед его страстным порывом и покорной коленопреклоненной позой. «Впрочем, — саркастически заметил он про себя, — женщина способна радоваться даже той победе, плодами которой она не собирается воспользоваться!»
- Предыдущая
- 55/78
- Следующая