Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследники Великой Королевы - Костейн Томас - Страница 129
— Мы говорили о сэре Джордже Вилльерсе, — напомнил я ей.
— Ах, да. — Казалось, ей не очень хочется продолжать этот разговор.
— Королева сказала, что именно тебе следует убедить его, Роджер. Только в этом случае он обратится к королю с просьбой о помиловании Джона.
— Дорогая, твой сэр Джордж Вилльерс скоро станет конюшим Его Величества. Затем он несомненно получит титул графа или даже герцога. Я же собираюсь стать скромным купцом и все свое время посвятить морской торговле. Поэтому идея о нашем близком знакомстве вряд ли осуществима и даже абсурдна.
— Не так абсурдна, как может тебе показаться. Ее Величество может все устроить. Точнее она уже все устроила, дорогой.
Впервые я почувствовал серьезную тревогу. Что она имеет в виду? Что устроила королева?
— Королева нарочно послала за ним, пока я находилась у нее. Она решила все заранее, и мне все равно не удалось бы переубедить ее. Дорогой, когда он станет королевским конюшим, ты будешь назначен одним из его конюших. Он дал согласие сразу же, как только королева попросила его об этом. Это очень почетный пост и возможно ты сразу же будешь возведен в рыцарское достоинство.
Я еще не вполне оценил всю степень грозящей мне катастрофы.
— Но Кэти, этот пост означает, что я должен буду постоянно находиться при дворе. Я ведь не смогу принять его и продолжать заниматься своей теперешней работой.
— Роджер, — с некоторым раздражением произнесла она, — мне кажется, ты меня не понимаешь. Разумеется, тебе придется оставить свою работу.
Я не мог воспринять все это достаточно серьезно и потому сказал.
— Ты наверное шутишь. Я не понимаю тебя.
— Королева считает, что когда ты станешь конюшим, ты будешь постоянно видеть сэра Джорджа. Вы станете друзьями и настолько сблизитесь, что он не сможет отказать тебе в просьбе относительно Джона. Он восхищается Джоном. Он сам ей это говорил.
Я судорожно стал подыскивать какие-то отговорки.
— Ее Величество очень добра, и пожалуйста не подумай, что я не ценю ее усилий, но как мы можем быть уверены, что из этого что-нибудь получиться? Ведь Вилльерс новый человек при дворе. Он может потерять расположение короля как и Карр.
— По мнению Ее Величества, к тому времени, когда ты как следует узнаешь Вилльерса, он будет в таком фаворе у короля, что сможет добиться всего, чего захочет. Она в этом совершенно не сомневается. — Кэти понимающе взглянула на меня. — Мне этого хочется не больше чем тебе, Роджер, но я… я боюсь, — это единственный выход.
Я поднялся и начал расхаживать по комнате. Я тоже опасался, что королева права. А так у нас появлялся шанс. Если Вилльерс войдет в фавор, то вскоре наш глупый и слабовольный монарх уже ни в чем не сможет оказать ему. Если Вилльерс восхищался Джоном, не так уж сложно будет убедить его использовать свое влияние в интересах нашего друга. Но в этом случае я вынужден буду поставить крест на своей карьере коммерсанта. Я должен буду жить при дворе, отказаться от мысли построить собственный дом. Жалованья конюшего только и хватит на то, чтобы вести тот образ жизни, к какому привыкли придворные.
Многие из них были в долгах как в шелках и, не имея побочных доходов, даже не надеялись когда-нибудь выплатить их. Если одновременно с местом я получу и титул, то особого удовлетворения он мне тоже не принесет, ибо я буду считать его незаслуженным.
— Кэти, — сказал я, останавливаясь перед нею, — ты понимаешь, какие последствия это будет иметь? Для нас обоих? И для нашего сына?
— Да, — ответила она. — Думаю, понимаю. Я предпочитаю другой образ жизни. Я не хочу возвращаться к придворной жизни.
— Ее Величество делает это для того, чтобы вернуть тебя назад?
— Думаю, отчасти — да. Но она в самом деле озабочена судьбой Джона и хочет помочь ему. Я собираюсь сказать королеве, что не хочу возвращаться ко двору, но ведь я хорошо знаю тебя, любимый. Тебя будет мучить совесть, если ты не сделаешь все, что в твоих силах для Джона.
Она была права. Я был перед Джоном в неоплатном долгу, как же я мог упустить хотя бы малейший шанс помочь ему?
— Сначала я собиралась вообще ничего не говорить тебе, — продолжала жена. — Я сумела бы убедить королеву оставить все, как есть.
Я обнял ее и прижал к себе.
— Я рад, что ты подумала об этом. Да иначе ты и поступить не могла.
Я снова принялся мерить комнату шагами. В соседней комнате послышался какой-то шорох, и Кэти бросилась туда, посмотреть, что случилось. К тому времени, когда она вернулась, я более или менее привел свои мысли в порядок.
— Это решение будет означать, что мне придется вести жизнь придворного, — сказал я. — Общаться с различными клевретами, ежедневно выстаивать часы в приемной человека, который сам будет домогаться милостей короля. Суетливая, пустая, никчемная жизнь. Мы будем вовлечены во всяческие интриги, а если не поостережемся, то и в скандалы. Мы вынуждены будем всюду таскаться за королем, куда бы он не направился и жить в тесных комнатушках, куда нас поселят. Мужчины станут домогаться твоей любви, а я бессилен буду что-либо предпринять. Если это будут весьма высокопоставленные господа…
— Ну, я уверена, что определенные действия ты все равно предпримешь, — улыбнулась она.
— Думаю, да. И тогда все наши жертвы пропадут напрасно. Нам придется лгать, льстить, не обращать внимания на обман и предательство. Это означает, что наш маленький Джон вырастет в этой атмосфере. И наши другие дети, тоже, если, конечно, они у нас будут.
— Я знаю, Роджер. Я думала об этом. Поэтому я и не хотела тебе говорить.
Я рассмеялся.
— А ведь это как раз та самая жизнь, которую хотели для меня мать и тетя Гадилда. В их глазах это означало великолепие, богатство и честь. Я сбежал в море, чтобы избежать всех этих благ, а теперь все это обрушилось на меня разом. Ирония судьбы, верно? Как ты думаешь, эта новость их порадовала бы?
— Думаю, не больше, чем меня. Быть может это слишком высокая плата за дружбу? Ведь в конце концов нам и о себе подумать нужно.
— Я всегда считал, что мы живем в замечательное время, — сказал я. — Ну, а теперь мои глаза наконец раскрылись. Ничего замечательного в нашей эпохе нет. Это жестокий, продажный, проклятый век.
— Ты не прав, Роджер, — горячо возразила мне Кэти. Мы живем в прекрасном мире. Мы нашли друг друга, у нас есть наш маленький Джон. Разве этого мало?
— Быть может нам следовало бы уехать в Америку. Это по крайней мере далеко отсюда. — Я потрепал ее по щеке. — Думаю мне следует принять предложение королевы. Мы оба не простим себе, если я откажусь. Я почувствовал это с самого начала. Какой же я друг, если не способен сделать для Джона даже этого? Кто знает, может быть, на это уйдет не так уж много времени… Вдруг этот новый красавчик сумеет добиться того, что мы задумали намного быстрее… Прости меня, если я сделал этот выбор таким нелегким для тебя.
Я взял со стола свой набросок и разорвал его на мелкие клочки.
48
Судьба, однако, распорядилась иначе, и мне так и не пришлось явиться ко двору. Несколько дней спустя в доме сэра Сигизмунда появился небрежно одетый грубовато-добродушный на вид человек и громким голосом заявил, что желает видеть «некоего Роджера Близа». Я как раз собирался выйти по делам, поэтому отвел его в уголок холла и сообщил, что я и есть Роджер Близ, но очень тороплюсь и потому не может ли он поскорее изложить причину своего визита.
— Я — капитан Джон Смит, — заявил он. — Вы несомненно слышали обо мне. — Я — величайший путешественник нашего времени. Объездил весь Восток, побывал в Виргинии и испытываю сожаление, что променял величественные первобытные леса Нового Света на этот город, погрязший в преступлениях и грехе.
Как я позднее убедился, это была его обычная манера изъясняться. В его речах и манерах причудливо сочетались напыщенность, немалая эрудиция и хвастовство.
— Если вы Роджер, то я должен передать вам привет. От Джона Уорда.
- Предыдущая
- 129/132
- Следующая
