Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уик-энд Остермана - Ладлэм Роберт - Страница 46
Маколифф что-то хотел сказать, но, не справившись с кипящей в нем яростью, лишь глухо зарычал. Наконец ему удалось взять себя в руки.
– О’кей. Я знаю, что кое-кому в городе не нравятся мои методы. Вы, сукины дети, хотели бы вышвырнуть меня подальше, а на мое место посадить хлюпика-интеллигента с юридическим дипломом. Но вам не удастся этого сделать! Вам не к чему придраться. Мой послужной список чист, и вы не дождетесь, чтобы я сорвался! Я обеспечу в городе порядок, чего бы это ни стоило! А теперь говорите быстро, в чем у вас тут дело, и если я сочту нужным, то пошлю за помощью. Я не могу заставить людей работать внеурочно без веских оснований.
Таннер поднялся с кровати и осторожно сделал несколько шагов.
– Я верю вам. Вы слишком взволнованы, чтобы лгать… Что ж, вы правы, вас многие не любят. Тут уж ничего не поделаешь – вам придется с этим смириться… Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Я вам приказываю: с этой минуты вы будете охранять мой дом днем и ночью до тех пор, пока это будет нужно. Вам понятно?
– Вы не имеете права приказывать мне.
– Имею. И предупреждаю: если вы этого не сделаете, я выставлю вас перед миллионами телезрителей как образец тупого и невежественного служаки, чье место на свалке. Ваши методы устарели. Идите на пенсию копаться в своем огороде.
– Вы никогда этого не сделаете!
– Не сделаю? Посмотрим.
Маколифф стоял прямо напротив Таннера. Вены на его шее вздулись. Казалось, что он вот-вот бросится на Таннера.
– Я ненавижу вас! – процедил он сквозь зубы. – Ненавижу…
– Я вас тоже… Я видел вас в работе… Но теперь это уже неважно. Сядьте…
* * *Через десять минут Маколифф вылетел из дома. Дождь стихал. Маколифф с силой хлопнул дверью и отдал несколько коротких приказаний дежурившим перед домом полицейским. Те небрежно козырнули ему, и Маколифф забрался в машину.
Таннер вынул из шкафа рубашку и с трудом надел ее. Затем он вышел из спальни и спустился вниз.
В холле первого этажа стояла Элис и разговаривала о чем-то с полицейским. Увидев мужа, она бросилась к нему.
– Весь дом наводнен полицией! Их целая армия… О господи, господи! Я пытаюсь взять себя в руки. Я стараюсь… И не могу! – Она легонько обняла его, чтобы не потревожить забинтованное плечо. – Что мы будем делать? Когда все это кончится?
– Все будет хорошо… Нужно только еще немного подождать.
– Чего ждать?
– Маколифф должен узнать для меня кое-что.
Таннер отвел Элис к стене и тихо, чтобы их не услышал полицейский, произнес:
– Те люди, что стреляли в нас в подвале, ранены. Один из них – в ногу; я думаю, рана серьезная… Насчет второго сказать труднее, но Берни считает, что ранил его в грудь или в плечо. Маколифф должен встретиться с Тримейнами и Кардоунами и позвонить мне. Это займет некоторое время, но он обещал сразу приехать сюда.
– Ты сказал ему о своих подозрениях?
– Нет. Не сказал… Я просто велел ему выяснить, где они были, и проверить достоверность их показаний. Это все. Я не хочу, чтобы решения принимал Маколифф. Решать и действовать должен Фоссет.
А про себя Таннер подумал, что теперь решать и действовать будет он сам. Он скажет об этом Эли. В последнюю минуту.
Джон улыбнулся жене и, порывисто обняв ее за плечи, нежно поцеловал.
* * *В десять сорок семь зазвонил телефон.
– Джон? Это Дик. У меня был Маколифф… – Тримейн тяжело дышал в трубку, но старался говорить спокойно, хотя было очевидно, что это давалось ему с большим трудом. – Я не знаю, что там у тебя случилось – Маколифф говорил что-то о попытке преднамеренного убийства… Я ничего не знаю и не хочу знать… С меня довольно! Я очень сожалею, Джон, но выхода не вижу. Мы уезжаем отсюда. Я заказал билеты в «Пан-Америкэн» на десять утра.
– Куда ты едешь?
Тримейн молчал. Таннер повторил:
– Я спрашиваю, куда ты едешь?
– Прости, Джон… Это может показаться оскорбительным, но я… я не хочу говорить тебе об этом.
– Что ж, понимаю… Может быть, заедете попрощаться по дороге в аэропорт?
– Не могу обещать. Прощай…
Таннер задумчиво нажал пальцем на рычаг, отпустил его и сразу набрал номер управления полиции.
– Полиция слушает. У телефона сержант Дейл.
– Позовите, пожалуйста, капитана Маколиффа. Его просит Джон Таннер…
– Шефа нет, мистер Таннер.
– Вы не могли бы разыскать его? Это очень важно.
– Я попытаюсь связаться с его машиной. Вы подождете?
– Нет. Если найдете его, попросите, чтобы он позвонил мне как можно скорее.
Таннер продиктовал дежурному номер своего телефона и повесил трубку. Маколифф, наверное, едет к Кардоунам. А возможно, он уже там. Должно быть, он скоро позвонит… Таннер вернулся в гостиную. Теперь надо встревожить Остермана.
Это было частью его плана.
– Кто звонил? – спросил Берни.
– Дик. Ему кто-то сказал о том, что случилось… Он забирает семью и уезжает.
Остерманы обменялись быстрыми взглядами.
– Куда?
– Он не сказал. Самолет вылетает завтра утром.
– Он не сказал, куда собирается ехать? – переспросил Берни, не сумев скрыть удивления.
– Я же говорю, он не пожелал мне об этом сказать.
– Сначала ты выразился не так. – Остерман пристально посмотрел на Таннера. – «Не сказал» – это одно, «не пожелал сказать» – совсем другое…
– Да, возможно… Ты по-прежнему считаешь, что нам нужно ехать в Вашингтон?
– Что? – Взгляд Остермана был устремлен на жену. Он не расслышал вопроса Таннера.
– Ты думаешь, что нам нужно ехать в Вашингтон?
– Да. – Берни тряхнул головой. – Теперь это особенно необходимо. Тебе нужна защита. Надежная защита… Они хотят убрать тебя, Джон.
– Не знаю. Не знаю, меня ли они хотят убрать…
– Что ты имеешь в виду? – Быстро поднявшись, Лейла шагнула к Таннеру.
Зазвонил телефон.
Таннер бросился в кабинет и рывком поднял трубку. Звонил Маколифф.
– Слушайте, – взволнованно произнес Таннер, – я хочу, чтобы вы описали мне в мельчайших подробностях, где находился Тримейн во время допроса.
– В своем кабинете.
– Где именно?
– За столом. А что?
– Он поднимался из-за стола? Ходил по комнате? Он подал вам руку при встрече?
– Нет… По-моему, нет. Нет.
– А его жена? Это она открыла вам дверь?
– Нет. Дверь открыла прислуга. Жена Тримейна все время была наверху. Она нездорова. Мы проверяли это, помните? Звонили их доктору…
– Ладно. Теперь рассказывайте о Кардоунах. Где вы нашли их?
– Сначала я говорил с женой. Дверь открыл мальчик – их сын. Сама миссис Кардоун лежала на диване, а ее муж был в гараже…
– Где вы говорили с ним?
– Я же вам только что сказал: в гараже. Хотя туда меня пустили не сразу. Кардоун собирается в Филадельфию. У него отец при смерти, и он хочет с ним попрощаться.
– В Филадельфию?.. А где он стоял, когда вы говорили с ним?
– Он уже уложил багаж и сидел в машине. Он сказал мне, что очень торопится, и просил побыстрее заканчивать.
– Он сидел в машине?
– Ну да. Да!
– Вам это не показалось странным?
– Почему мне это должно казаться странным? У человека умирает отец! Ему поскорее нужно добраться до Филадельфии. Я все это проверю и…
Таннер повесил трубку. Проверка ничего не дала. Ни Тримейнов, ни Кардоунов Маколифф не видел в полный рост. Тримейн сидел за столом. Кардоун не выходил из автомобиля. Так что вопрос о том, что кто-то из них может быть ранен, остался открытым. Подозрительно, что и те и другие нашли предлоги, чтобы не показываться в его доме в воскресенье.
Неужели его бывшие друзья могли стрелять в него?.. Ничего, он скоро это выяснит…
* * *Пора! Таннер вздохнул. Дождь на улице прекратился – теперь ехать будет удобнее, только в лесу, наверное, очень сыро.
В кухне Таннер переоделся. Он заранее приготовил черные брюки, черный свитер и кроссовки. В карман брюк сунул деньги, предварительно убедившись, что мелочи достаточно, а к воротнику свитера пристегнул миниатюрный фонарик в форме карандаша.
- Предыдущая
- 46/53
- Следующая
