Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста в алом - Карлайл Лиз - Страница 67
Бросив подозрительный взгляд на теперь ужасно помятую после сна одежду Анаис, Тибо поклонился ей и Шарлотте.
— Мой племянник Этьен проводит вас вниз, чтобы вы смогли освежиться, — сказал он. — Месье Маклахлан, не соблаговолите ли вы пройти со мной и осмотреть судно?
Однако Джефф схватит Анаис за запястье и повернул ее к себе лицом, обнаружив при этом, что та вынула нож из ножен и спрятала его в рукав. Она тоже волновалась.
— Держи их внизу до тех пор, пока мы не окажемся далеко в море, — сказал он низким голосом. — Слишком много людей видело нас на борту.
Анаис кивнула, снова окинула взглядом причал, а затем пошла за матерью с ребенком. Джефф сразу же повернулся к капитану.
— Тибо, боюсь, у нас совсем нет времени, — сказал он. — Так что снимайтесь с якоря как можно быстрее.
Капитан кивнул.
— Мы готовы к отплытию, — сообщил он. — В Харидж, как сказал месье Пти?
— Да, и поспешим, — мрачно ответил Джефф. — Думаю Лезанн следует за нами по пятам.
— Увы, на ветер не стоит надеяться, — слегка уныло произнес Тибо. — Но мы хотя бы сможем увезти вас из Бельгии.
Джефф не мог успокоиться и мерил шагами палубу клипера, в то время как команда Тибо спешно готовилась к отплытию. День, однако, был хороший, и там и сям на причалах росли толпы людей, те же самые толпы, которые можно увидеть вдоль береговых линий на всем протяжении континента. Бондари и портовые грузчики. Проститутки и продавцы пирогов. И вездесущие клерки, которые, уткнувшись в свои гроссбухи, носились взад и вперед в длинных темных пальто.
Джефф внимательно осмотрел толпу, но никого из знакомых не заметил. Он обратил свой взгляд на другие суда поблизости и не увидел ничего необычного, за исключением трехмачтовой барки без флага. Это было маленькое — рассчитанное на небольшую команду — парусное скоростное судно, которое даже при самом слабом ветре могло обогнать любой корабль в порту. А к горстке мужчин, копошащихся на палубе, можно было бы применить выражение «разношерстная команда».
Джефф обратился к одному из людей Тибо.
— Что вы знаете о том судне? — спросил он, кивнув головой в направлении барки.
Француз выдал что-то вроде галльской усмешки.
— Ну-у, это просто контрабандисты.
— Контрабандисты? — переспросил Джефф. — В Остенде?
Француз погладил себя по носу.
— У меня нюх, — со знанием дела сказал он. — Они здесь два дня — и только и делают, что пьют и распутничают. Марокканцы, испанцы и пара бретонцев. Они ни с кем не говорят. Не задают вопросов. Кем еще они могут быть?
Действительно, кем еще?
— А какой флаг они поднимали? — спросил Джефф вдогонку, когда его собеседник отправился восвояси. Француз вернулся и усмехнулся.
— Да здравствует, Франция! — сказал он, подмигнув. — Теперь мы все равны.
И все же Джефф знал, что стоит прислушаться к неприятному ощущению в животе. Или, возможно, это было нечто большее, чем просто ощущение. Он не был уверен. И все же он спустился вниз, постучал в дверь каюты и жестом попросил Анаис выйти к нему. Сняв пальто и помятый шейный платок, она распустила волосы, и теперь они были заплетены в длинную, толстую косу, спускающуюся вниз по спине. В руке она несла дымящуюся кружку.
— Все хорошо? — спросил он.
Анаис улыбнулась, но ее глаза выглядели уставшими.
— Жизель болтает как сорока, — сказала она. — А юный Этьен сделал мне кружку имбирного чая бог знает с чем — но не с опиумом, как он заверил меня.
Джеффу удалось улыбнуться в ответ.
— Возможно, это поможет.
— Он клянется, — ответила Анаис, но было незаметно, чтобы она верила в успех. — Как дела на палубе?
Он пожал плечами и прислонился плечом к двери.
— Рядом с нами на якоре стоит французская барка, — задумчиво сказал он. — Мне не нравится, как она выглядит.
Ее темные глаза расширились.
— Думаешь, она принадлежит Лезанну?
Джефф покачал головой.
— Я не понимаю, каким образом, — пробормотал он. — Но у меня плохое предчувствие.
— Ничего нельзя игнорировать, — сказала Анаис. — Чем я могу помочь?
Джефф пожал плечами.
— Ничем, — ответил он. — Второй помощник Тибо говорит, что это просто контрабандисты, томящиеся в ожидании, и похоже, он прав.
— Возможно, но разве есть кто-нибудь авантюрнее, чем команда скучающих контрабандистов? — заметила Анаис.
Джефф обдумал это. Внезапно он почувствовал, как он рад тому, что Анаис была здесь. Правда, его слегка смутило, насколько он стал зависим от нее и привык доверять ей. Он почему-то был уверен, что на нее можно рассчитывать и она сможет уберечь Шарлотту и Жизель от опасности, пока они будут находиться в пути.
Он провел рукой по волосам.
— Нам нужно было взять с собой пистолеты ван дер Вельде, — шепотом сказал он.
— У меня с собой мой карманный пистолет, — заверила его Анаис. — Просто оставайся на палубе и не волнуйся за нас.
Джефф кивнул и отошел от двери.
— Хорошо, — сказал он. — Но я собираюсь подняться на борт этой барки. Возможно… возможно, я что-нибудь почувствую.
Он сделал движение, собираясь уйти, но она схватила его за руку, и ее твердый взгляд смягчился, когда она взглянула ему в лицо.
— Джефф, я…
Он наклонил голову.
— Да?
Она опустила глаза.
— Просто будь осторожным, береги себя, — прошептала она.
Несколько минут спустя Джефф как бы случайно прошел мимо трапа французского судна. Он прошагал еще пятьдесят ярдов, затем развернулся и направился в обратную сторону. В угасающем свете дня можно было увидеть название корабля, написанное кричащим шрифтом на доске. «Золотой тигр».
Человек, которого Джефф принял за боцмана, что-то орал, отдавая приказы моряку, который забрался на такелаж, чтобы что-то прибить. Поддавшись импульсу, Джефф вскочил на трап. Полудюжина мужчин на палубе замерла и с негодованием уставилась на него. Боцман, неповоротливый, громадный, неуклюжий парень в грязной кожаной безрукавке, спустился и что-то проворчал ему на смеси нидерландского и французского.
— Я ищу капитана Рейнарда, — ответил Джефф на ломаном французском. — Он мой старый друг. Он на борту?
Лицо боцмана потемнело, но он сразу же перешел на английский.
— Вы ошиблись, друг мой, — сказал он, скривив губы. — Вам лучше уйти.
Джефф приподнял бровь, пытаясь разобраться в своих ощущениях. С чем он столкнулся? Враждебность. Подозрительность. Он подытожил — им не понравилось то, что он увидел их.
Худой рябой парень, стоящий на противоположной стороне палубы, полез в жилет, словно хотел достать оружие.
— Сабо! — крикнул он. — Я могу помочь?
— Нет, Наварра, — ответил боцман, поднимая руку. — Никакой помощи не нужно. Наш друг уже уходит. Верно?
Наварра отступил, и его лицо потемнело от разочарования. Джефф приказал себе расслабиться и постарался выглядеть дружелюбным и слегка глуповатым.
— Я прошу прощения, месье Сабо, — пробормотал он. — Это судно не Рейнарда? «Серебряный тигр»?
— Нет, — ответил боцман, указывая пальцем на кормовую часть. — Вы ошиблись. А на этом судне я капитан. А теперь убирайтесь.
Джефф сделал шаг назад.
— Ах, мои извинения, сэр. Мой французский… не настолько хорош. — Он протянул руку, стараясь посмотреть в глаза Сабо. Попытался открыть сознание и сфокусироваться. — Тогда хорошего вам дня!
— Угу, — сказал капитан, который едва взглянул на него. Но он взял протянутую руку и быстро и равнодушно встряхнул ее.
В этот момент, в блеске цвета и света, что-то мелькнуло в голове Джеффа. Это были осколки мыслей, мерцающие в его мозгу, как солнце, пробивающееся сквозь деревья. И хотя в этом не было ничего, что бы он мог разобрать, кроме этого жуткого ощущения в голове, возникла вспышка чего-то, что было не совсем болью, но чем-то близким к ней.
— Спасибо, — поблагодарил он.
Затем, подняв другую руку, словно пытаясь прикрыть солнце, Джефф ступил на трап, а затем повернулся и удалился — с притворной беспечностью — в направлении, противоположному «Джоли Мэри».
- Предыдущая
- 67/78
- Следующая
