Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
12 великих трагедий - Шекспир Уильям - Страница 89
Осе
Ах ты, скот!
Пер Гюнт
Ногой не дрыгай!
Осе
Чтобы вихрь тебя унес,
Как подменыша-тролленка!
Пер Гюнт
Фу, стыдись!
Осе
Тьфу!
Пер Гюнт
Лучше дай
Мне свое благословенье,
Чтоб я счастья попытал.
Хочешь?
Осе
Вздуть тебя хочу я,
Да и вздую, погоди,
Даром, что большой верзила!
Пер Гюнт
В самом деле? Так прощай!
Потерпи; я ненадолго…
(Идет, затем оборачивается и предостерегающе поднимает палец.)
Не забудь же – не возись!
(Уходит.) Осе
Пер!.. О Господи! Уходит!
Пугало оленье! Лгун!
Стой! Послушай… Воротись же!..
Нет, и ухом не ведет!
Знай идет себе…
(Кричит.)
Спасите!
Кругом голова идет…
Две старухи с мешками за спиной поднимаются снизу к мельнице. Первая старуха
Сила крестная будь с нами!
Кто вопит тут?
Осе
Я.
Вторая старуха
И впрямь
Осе! Вишь куда взлетела!
Осе
Ох, того гляди, взлетит
Душенька моя на небо!
Первая старуха
Ну, счастливого пути!
Осе
Лестницу добудьте, бабы!
Вниз хочу. Проклятый Пер!..
Вторая старуха
Ваш сынок?
Осе
Теперь вы сами
Видите, каков мой сын.
Первая старуха
Нас в свидетели берите.
Осе
Дайте вниз скорей сойти,
Побегу я прямо в Хэгстад…
Вторая старуха
Там он разве?
Первая старуха
Если там,
Так спокойны будьте, – Аслак
Рассчитается за вас.
Осе (ломая руки)
Нет, Господь спаси, помилуй!
Этак ведь в конце концов
Жизни может он лишиться.
Первая старуха
Что ж! Нам всем один конец,
Так о чем тут сокрушаться?
Вторая старуха
Баба впрямь с ума сошла.
(Кричит вверх.)
Эйвинд! Андрес! Эй, скорее!
Мужской голос
Что там?
Вторая старуха
Засадил Пер Гюнт
Мать на мельничную крышу.
Небольшой холм, поросший вереском и кустарником. Дальше, за плетнем, проселочная дорога. Пер Гюнт спускается по тропинке и быстро направляется к плетню, но останавливается и смотрит на открывающийся перед ним вид.
Пер Гюнт
Ну, вот и Хэгстад. Скоро буду там.
(Заносит ногу, чтобы перешагнуть через плетень, и задумывается.)
Узнать бы, дома Ингрид и одна ль?
(Приставив к глазам руку щитком, смотрит вдаль.)
Эге! Дорога вся кишит гостями…
Пожалуй, лучше повернуть назад.
(Опустив ногу.)
А то начнут хихикать за спиною,
Шептаться – со стыда сгоришь.
(Отходит от плетня и рассеянно ощипывает листья с кустов.)
Хватить бы
Для храбрости чего-нибудь покрепче!
Иль незаметно прошмыгнуть! Иль пусть бы
Никто тебя не знал в лицо!.. А лучше
Всего – хватить чего-нибудь покрепче!
Тогда тебе насмешки нипочем.
(Вдруг, словно испугавшись чего-то, озирается, затем прячется за кустами.)
Мимо проходит несколько человек, неся в руках узелки с гостинцами и направляясь к усадьбе.
Мужчина (продолжая разговор) Отец пьянчуга был, а мать глупа.
Женщина
Так и не диво, что сынок – оболтус.
Проходят. Немного погодя Пер Гюнт выходит, красный от стыда, и смотрит им вслед. Пер Гюнт (тихо)
Не обо мне ли это?
(С напускным ухарством.)
А пускай их!
Им не убить меня своим шипеньем.
(Кидается на поросший вереском бугорок и долго лежит на спине, подложив руки под голову и глядя в небо.)
Какое облако чудное… вроде
Коня… И человек на нем верхом.
А сзади не старуха на метле?…
(Посмеивается про себя.)
Да это мать! Бранится и кричит:
Скотина Пер! Постой-ка! Я тебе!
(Глаза его понемногу слипаются.)
Ага, теперь, небось, перепугалась:
Пер Гюнт со свитой едет, на коне
С серебряным султаном, а подковы
Из золота червонного. Он сам
В перчатках, с саблей, в мантии широкой
Такая же нарядная. Но кто
Сидит в седле прямее, кто всех краше?
Пер Гюнт! И где он едет – там народ
Шпалерами стоит, ломает шапки
И на него во все глаза глядит,
А женщины смиренно приседают.
Все знают – это царь Пер Гюнт со свитой!
Бросает, словно камешки, в толпу
Монеты пригоршнями он, и разом
Становятся вокруг все богачами…
Пер Гюнт и через море еде вброд,
А принцы Англии на берегу
Стоят и ждут. И Девушки все тоже.
Вельможи Англии и короли —
Где едет Пер – из-за столов встают.
Снимает император сам корону
И говорит…
Аслак (проходя с товарищами по ту сторону плетня)
Вон пьяная скотина – Пер Гюнт лежит.
Пер Гюнт (полуприподнимаясь)
Позвольте… император!..
Аслак (облокачиваясь на плетень и усмехаясь)
Ну, вставай же!
Пер Гюнт
Ах, черт, кузнец. Что надобно тебе?
Аслак (другим)
Как видно, не очухался.
Пер Гюнт (вскакивая)
Ступай-ка,
Проваливай же по добру!
Аслак
Эге!..
Уйду, уйду. Но ты взялся откуда?
Ведь шесть недель ни слуху и ни духу…
Мы думали – ты к троллям в плен попал.
Пер Гюнт
Гм… я таких наделал дел, что любо!
Аслак (подмигивая товарищам)
Послушаем!
Пер Гюнт
Вам дела нет до них.
Аслак (немного погодя)
Ты в Хэгстад?
Пер Гюнт
Нет.
Аслак
В деревне толковали,
Что будто девку-то к тебе тянуло…
Пер Гюнт
Покаркай у меня ты, ворон!..
Аслак
Полно.
Ты не сердись. Ну, эту упустил —
Других найдется много, помани лишь!
Недаром ты – Пер Гюнт, сын Йуна Гюнта.
Пойдем же с нами. Там сегодня сбор —
И молодых овечек и материых!
Пер Гюнт
Поди ты к черту!
Аслак
Верно, уж нашел бы
И ты себе там парочку… Прощай же!
Снести поклон невесте от тебя?
Уходят, смеясь и перешептываясь.
Пер Гюнт (смотрит им вслед, машет рукой и отворачивается)
По мне, так пусть венчается с кем хочет.
Мне все одно.
(Смотрит на себя.)
Оборван весь, в лохмотьях…
Эх, было б поновее что надеть!
(Топая ногою.)
Из глотки вырвал с языком бы вместе
Насмешки их проклятые!
(Вдруг озираясь.)
Что? Что?
Опять хихикают как будто сзади?
Гм… нет, почудилось. Тут никого, —
Пойду домой.
(Далее несколько шагов в гору и прислушивается.)
Чу, к танцам заиграли.
(Пристально смотрит и слушает, затем потихоньку спускается вниз; глаза его блестят, и он поглаживает себе бедра.)
А девок гибель там. На одного
По целому пятку, а то и больше.
Ах, черт возьми!.. Ну как тут не пойти!..
А мать-то как же? Все сидит на крыше?…
(Не может отвести глаз от дороги в усадьбу, подпрыгивает и смеется.)
Гоп-гоп! Отплясывает халлинг лихо!
Скрипач Гуторм пилит вовсю! Веселье
И гул-как будто водопад шумит!
А девок, девок сколько! Вишь хохочут!
Нет, черт возьми, ну как тут не пойти!
(Одним прыжком перелетает через изгородь и идет по дороге.)
Усадебный двор в Хэгстаде. В глубине жилой дом. Толпа гостей. На лужайке идут оживленные танцы. Музыкант сидит на столе. В дверях дома стоит Распорядитель пира; стряпухи бегают взад и вперед; пожилые гости сидят группами там и сям и беседуют.
- Предыдущая
- 89/199
- Следующая
