Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полуночные грехи - Логан Кимберли - Страница 6
– Боюсь, полицейские уже решили, кто убийца. Они не хотят вести расследование дальше. Все свои силы они бросили на поимку этого человека. Розыск продолжается даже в этот момент, пока мы с вами разговариваем.
– И кого же они подозревают?
– Бывшего работника фирмы. Его зовут Уилбур Форбс. – Джиллиан показалось, будто ее ударили. Она метнула быстрый взгляд на Толливера, полный надежды. Пожилой мужчина еле заметно кивнул ей в ответ.
Значит, она права! Есть еще одна причина, по которой Толливер хотел с ней встретиться!
Уилбур Форбс! В конце концов сыщик смог подобраться к человеку, которого она отчаянно искала последние четыре года. Именно он мог, пожалуй, ответить на все вопросы, что мучили Джиллиан с той самой ночи, когда была убита ее мать.
Стук сердца отдавался в ее голове, в горле внезапно запершило, но она заставила себя выдавить:
– Бывшего?
На этот раз ей ответил Монро, который продолжал стоять к ним спиной:
– Форбс работал на верфи чуть больше года. За это время мы убедились, что работник из него плохой. Он постоянно опаздывал, приходил пьяным и ссорился со своими коллегами. Мы несколько раз давали ему шанс исправиться, но пару месяцев назад он подрался с одним из наших работников и покалечил его. Стюарт был вынужден уволить его. – Джиллиан видела, как Монро склонил голову и положил массивную руку на каминную полку перед собой, сжимая пальцы в кулаки. – Форбс поклялся отомстить нам. Вот поэтому полиция и уверена, что это совершил он из чувства мести.
– Думаете, власти ошибаются?
Монро внезапно повернулся к ней. В его движениях одновременно чувствовались и сила, и грация. Можно было только удивляться, как легко этот большой мужчина приводил в действие мышцы своего тела. Он больше не выглядел отстраненным. Убежденность в своей правоте пылала в его взгляде.
– Я знаю, что они ошибаются. Форбс был пьяницей и хулиганом, но не убийцей. Он не убивал Стюарта. Этот парень из тех, кто может легко натворить бед в гневе, но не способен сесть и хладнокровно обдумать убийство. Если бы он решил отомстить, то сделал бы это два месяца назад, а не стал бы ждать до сих пор.
Джиллиан обдумывала то, что услышала. Это точно совпадало с тем, что она узнала о характере Форбса от двух людей, которые раньше общались с ним, когда тот еще служил кучером у лорда Хоксли.
Она посмотрела на Толливера:
– А что думаете вы?
Сыщик пожал плечами, зная, что она хотела бы услышать его мнение не только насчет версии убийства, высказанной Монро.
– Думаю, что он прав. Но пока я – единственный, кто сомневается, что это преступление совершил Форбс. Хотя, как мне кажется, чем скорее полиция поймает его, тем лучше. – Он хитро посмотрел на девушку. – Вы же понимаете? Это только для того, чтобы доказать властям его невиновность.
О да, Джиллиан все поняла. Дорогой, чудесный Толливер давал, ей возможность принять участие в расследовании, которое могло привести ее к человеку, возможно, видевшему то, что случилось в ночь убийства мамы. Отец и сыщики с Боу-стрит считали, что дело о смерти леди Олбрайт закрыто, но Джиллиан не могла с этим смириться, так как многие части головоломки не совпадали. До тех пор, пока ей не удастся узнать почему, она не сможет забыть кошмары прошлого.
И вот теперь, после стольких лет, у нее наконец-то появился шанс. Ей оставалось только убедить Коннора Монро в том, что она сможет оказаться им полезной.
Исподтишка она наблюдала за его мрачным лицом. Легко сказать – убедить! Он не производил впечатления человека, способного принять от нее помощь, несмотря на заверения Толливера. Ей следовало бы признаться хотя бы самой себе, что из-за влечения к Коннору их совместная работа может нарушить спокойствие ее духа.
А может, и сердца.
Джиллиан закусила губу, пытаясь побороть необычное чувство растерянности. А еще ведь было обещание, данное отцу. Она не хотела опять расстраивать его, а также не желала уничтожать шансы сестры на успешное появление в свете. Мора никогда не простит ей этого, да и тетя Оливия наверняка устроит скандал, если она опять навлечет позор на семью.
А что, если рискнуть? Вдруг ее гипотеза оправдается? – заговорил тихий голос в глубине души Джиллиан. Если она докажет, что ее подозрения насчет смерти мамы были правильными, тогда сыщикам придется отнестись к ней серьезно.
Почувствовав прилив решимости, девушка расправила плечи, встала с оттоманки и подошла к Коннору. Оказавшись рядом с ним, она вновь почувствовала его мужскую силу, а также неистовую энергию, которую тот пытался держать под контролем. Энергия эта исходила от него ощутимыми волнами. Это она почувствовала сейчас так же сильно, как и на террасе.
Призвав на помощь все свое самообладание, Джиллиан встретилась с ним взглядом:
– Вам известно что-то еще? То, что заставляет вас верить в невиновность Форбса?
Монро сузил глаза, потом ответил ей, сухо кивнув:
– За последние недели я получил несколько писем с угрозами. Меня недвусмысленно предупреждали, что люди, которые дороги мне, находятся в опасности. Это личная вендетта. Стюарт не имеет к ней никакого отношения. Цель этих убийств – отомстить мне.
– Убийств? Их было несколько?
На мгновение Коннор смутился, как будто его удивило то, что он сказал ей так много. Его лицо даже потемнело. Наклонившись к ней поближе (слишком близко для того, чтобы Джиллиан чувствовала себя комфортно), он сказал:
– Я бы попросил вас воздержаться от дальнейших расспросов, леди Джиллиан. Я не собираюсь вовлекать вас в такое скверное дело, поэтому вам незачем знать детали.
Джиллиан подняла подбородок и отступила назад. Ей было трудно находиться рядом с ним.
– Почему же, мистер Монро? Потому что я женщина?
– Это одна из главных причин.
– То, что я женщина, еще не значит, что я не могу мыслить, используя логику и дедукцию. И то и другое вам понадобится для раскрытия такого преступления.
Уголок рта Коннора приподнялся, как будто его что-то насмешило.
– Я далек от того, чтобы подвергать сомнению ваши таланты, миледи. Но не могу не заметить, что «логика» и «женщина» трудно сочетаются в одном предложении.
Джиллиан почувствовала, что вновь закипает.
– Послушайте...
Но Монро прервал ее одним резким движением. Его улыбка погасла.
– Леди Джиллиан, мы говорим об убийстве, а не о послеобеденном чаепитии.
– Я осознаю это, сэр. Как сказал мистер Толливер, я тщательно изучала труды моего отца. У меня есть некоторый опыт...
– Извините, миледи, но вы не можете расследовать подобное преступление, имея лишь некоторый опыт. – С этими словами он направился к Толливеру, пройдя так близко от Джиллиан, что ее кожа покрылась мурашками. – Это не годится, – обратился к нему Коннор. – Дамам вроде нее не следует совать свой нос в дело об убийстве. Мы зря теряем время.
Он посмотрел в сторону Джиллиан. Их взгляды сомкнулись, и воздух вокруг сгустился от напряжения. На мгновение она как будто оказалась опять нд террасе, вновь ощутив его запах, почувствовала его губы. Они были так близко от ее губ!
А потом Коннор быстро развернулся и зашагал к двери.
Толливер торопливо поднялся, но не сразу направился следом за Монро, а подошел к Джиллиан. Взяв ее за руку, он торопливо прошептал:
– Миледи, завтра утром мы будем в конторе компании. Может быть, вы решите присоединиться к нам? До этого времени постараюсь переубедить его. И потом, я действительно верю, что мы можем воспользоваться вашей помощью, тем более что я обратился к вам не только из-за Форбса.
Толливер поспешно вышел. Джиллиан развернула клочок бумаги, который он вложил ей в ладонь. На ней был адрес.
Девушка посмотрела вслед удалявшимся мужчинам. Ее пальцы сжали бумагу в кулак. Она не желала сдаваться, не желала упускать шанс узнать правду о смерти матери. Пусть несносный мистер Монро думает, что с ней покончено.
С ней еще совсем не покончено.
Глава 3
Помните: о новых методах расследования нужно судить непредвзято.
- Предыдущая
- 6/59
- Следующая