Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джампер. История Гриффина - Гулд Стивен - Страница 12
Ого.
– Короче, мы в джунглях, на холме, чуть повыше дома.
Он кивнул.
– Ну ладно. Я вернусь еще.
Алехандра сидела на чемодане Консуэло, зажав коленями голову. Консуэло обмахивала ее шляпой. Я опустился на колени рядом с ней.
– Ты в порядке?
– Господи Иисусе! – Она села. – Тетя говорит, ты только что был в Калифорнии.
– Так и есть. – За ту неделю, что я ее знал, еще ни разу не случалось, чтобы она переставала следить, на каком языке говорит.
– А потом обратно?
– Да.
– Как?
– Не спрашивай. Можно чемодан? – Я указал на него.
Она резко встала, Консуэло ее поддержала.
Я взял чемодан и прыгнул.
Сэм сидел в углу, скрестив на груди руки. Я поставил чемодан у стены.
– Почему так долго?
– Алехандра.
Он нахмурился, затем спросил:
– Племянница Консуэло? Она там?
– Да, только она, но мы ей не сразу сказали. Попросили хранить секрет. Она, конечно, слегка опешила.
Его брови поползли вверх.
– Ну, конечно, к такому еще привыкнуть надо!
Я прыгнул обратно. Алехандра вздрогнула, но, кажется, уже не от страха. Просто появление чего-то необычного, схваченное краем глаза.
– Так, теперь ты собираешься прыгнуть с моей тетей?
– Таков план.
– Ты когда-нибудь уже такое проделывал? С человеком?
Я покачал головой.
– Когда мы обсуждали это с Сэмом, я пробовал на котенке. Сработало отлично.
– Но тетя побольше котенка. Откуда ты можешь знать, что не оставишь какую-нибудь ее часть здесь?
– Полный бред! – ответил я.
Но все же слегка расстроился. Самый тяжелый предмет, который я перемещал, были те тележки, что мы использовали. Они весили всего-то тридцать пять фунтов, хоть и громоздкие.
Тут Алехандра предложила:
– Попробуй сначала на мне.
– Что?
Консуэло, внимательно наблюдавшая за нами, напряженно спросила:
– Что ты сказала?
Алехандра поджала губы, и я понял, что она не хотела говорить тете, иначе та стала бы протестовать.
Я подошел к Алехандре сзади и обхватил ее руками. Я доставал ей только до лопаток; моя щека прижалась к тонкой хлопковой ткани летнего платья. Она пахла потрясающе.
Консуэло сказала что-то резкое и шагнула к нам. Я прыгнул.
Я слегка пошатывался, но мы оба оказались в гостиной Сэма.
Алехандра тоже шаталась и ловила ртом воздух, и я подхватил ее – удержал от падения. Через минуту она вымолвила:
– Хм, Гильермо, можешь меня отпустить!
– Ах! – Я слегка отступил и сразу же вновь ее поймал, потому что колени у нее подкосились.
Мы с Сэмом помогли ей сесть на диван.
– Где Консуэло? – спросил Сэм. – Все нормально?
– Объясняй ты! – сказал я Алехандре и прыгнул.
Консуэло быстро бормотала что-то и яростно жестикулировала, но я смог разобрать лишь одно слово из десяти, а уж смысла и вовсе не уловил. Но вообще-то о причине ее недовольства легко было догадаться.
Сначала я все пытался ее успокоить, но потом просто подбежал к ней, как раньше к отцу, когда мы тренировались, обхватил ее руками и прыгнул.
Мы оба приземлились в гостиной Сэма, чуть не повалившись наземь, но Сэм поддержал Консуэло, а Алехандра схватила за руку меня.
У всех были слегка расширены зрачки, даже у меня.
Глубокий вдох.
– Знаете что, – наконец сказал я, – я есть хочу!
Консуэло не выносила, когда кто-то был голоден. Это было понятно без перевода.
Мы ели у ручья, и Алехандра удивлялась сухому воздуху, деревьям и каменистым бурым холмам.
– 1де зелень? – спросила она у тетки по-испански. Лицо Консуэло приняло каменное выражение.
– Недостаточно воды, нет зелени.
Я понял, о чем она думает: о муже и сыне. Нет воды, нет зелени.
Алехандра тоже это поняла.
– Ох, прости меня! Я не подумала.
Консуэло махнула рукой.
– Не важно. – Она прибавила что-то еще, но этого я не понял.
Алехандра перевела.
– Она рада, что не пришлось тратить время на автобусы. Хоть и перепугалась.
– Путешествуйте «Эйр Гриффин», когда вам нужно оказаться на месте именно сегодня.
– Гриффин? Почему Гриффин?
– Э-э…это мое имя. Мое настоящее имя. Консуэло и я выбрали Гильермо, потому что они,те люди, что убили моих родителей, знают мое настоящее ища А Гриффин – имя довольно редкое. Поэтому теперь я Гильермо, ладно? То есть конечно, с глазу не глаз ты можешь называть меня Гриффин.
– Нет уж! – возразил Сэм. – Делай, как начал. Если она будет обращаться к тебе по-разному, так легко запутаться. Если же называть одним и тем же именем – маловероятно, что она ошибется в присутствии кого-то еще.
Алехандра кивнула.
– Это верно. Но дальше-то что? Как быть дальше?
Сэм перешел на испанский, задавая вопросы Консуэло, и разговор захватил всех троих, но я не принимал в нем участия. Я наблюдал за Алехандрой. В ожидании. С надеждой.
Наконец она повернулась ко мне и промолвила:
– Ну, Грифф-Гильермо, хочешь жить со мной в Ла Крусесите? У меня есть небольшой домик за отелем «Вилья бланка», прямо у пляжа Чауэ. Там маленькая запущенная комнатка над гаражом. С паутиной. – Она вздрогнула. – Но ее можно отчистить.
Я торжественно кивнул.
– Тебе придется много заниматься и выучить испанский, потому что я буду всем говорить, что ты дальний родственник, кузен по материнской линии, Лосадас. Они из Мехико, не из Крусеситы. И тебе придется часто ходить на пляж, загорать, чтобы люди не звали тебя маленьким гринго.
Я закивал еще более неистово.
– Да-да, я буду много заниматься, чтобы не отставать в своем домашнем обучении. И я выучу испанск… испаньол.И я могу ходить для тебя по магазинам в Штатах, если хочешь, или в Таиланде, или Лечлэйде, ну, это наш поселок в Оксфордшире – в Англии.
– Эй, мальчик! – остановил меня Сэм. – Ты перебираешься в Оахаку, чтобы исчезнуть, а не для того, чтобы привлечь к себе побольше внимания.
У меня покраснели уши, и я уставился в стол.
– Н-да, правда.
Алехандра протянула руку и коснулась моей.
– Я уверена, ты будешь мне большим помощником. Ты уже говоришь по-английски и по-французски. Выучи испанский, и я найду тебе работу в моем агентстве. Или будешь гидом. Не волнуйся. Но обучение – это твоя главная работа, ясно, Гильермо Лосада?
– Конечно.
– Отлично! – она улыбнулась. – У меня встреча сегодня во второй половине дня. Нам надо вернуться.
Так и пошло.
Алехандра, боявшаяся пауков (лас араньяс), заставила меня сделать генеральную уборку в моей новой комнате. Как только вся паутина была снята и на окнах появились занавески, она протерла в комнате пол горячей водой и моющим средством с запахом лимона. К концу недели у меня появились кровать, шкафчик и маленький стол с полками над ним, – в качестве рабочего места. Железный складной стул завершал меблировку. В домике не было кондиционера, но морской бриз делал обстановку весьма приятной.
У меня было немного вещей, чтобы положить в шкаф, но с течением времени положение изменилось, да и в теплом климате Лас Баиас де Уатулько мне не требовалось много одежды.
Алехандра не только продолжила, как она выражалась, жить дальше, называя меня Гильермо и никогда не упоминая моего настоящего имени, но и перестала говорить со мной на каком-либо языке, кроме испанского, изображая глаголы действием, показывая на вещи и называя их. Изредка она объясняла сложное сочетание глаголов, сравнивая его с французским эквивалентом. Она также брала меня с собой на экспресс-занятия, которые вела на курортах.
За три месяца я изучил испанский настолько хорошо, что она снова стала говорить со мной по-английски и по-французски. Еще через три месяца она сочла, что я говорю бегло, а еще через три месяца я говорил на испанском как на родном. В конце второго года большинство местных жителей думали, что я родился в Оахаке. Я все еще выглядел, как европеец, но так же выглядят и многие мексиканцы, у которых нет индейских корней.
- Предыдущая
- 12/46
- Следующая
