Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дьявольское желание - Макбейн Лори - Страница 57
Элисия осторожно взяла ее, недоверчиво глядя на юную служанку.
— От кого это?
— О-ох! Мне нельзя говорить. Это секрет… И я дала слово молчать.
Элисия отбросила невесомое одеяло и неохотно выбралась из теплой постели, нащупав ногами на ковре домашние туфельки. Подойдя к камину, она развернула записку и пробежала ее глазами в слабом свете.
— Достань из гардероба мой плащ, Энни. Темный, с меховым капюшоном… Да поскорее. Нам надо спешить!
Закутавшись в плащ, Элисия опустила пониже капюшон, закрывая волосы и верхнюю часть лица.
— Есть тут какая-нибудь черная лестница, которая выведет нас к конюшне? — спросила Элисия девушку.
— Да, да. Есть боковая лесенка, для слуг.
— Покажи мне ее, да побыстрее. Но не шуми. Никто не должен знать о нашем уходе, — предупредила она служанку, торопясь из комнаты. Край ее плаща взметнулся и задел столик, сметая со стола записку с посланием. Листок взлетел и, кружась, опустился посреди ковра.
Элисия следовала за мерцающим огоньком свечи в трясущихся руках маленькой служанки по, казалось, бесконечным темным коридорам, пока Энни не остановилась около неприметной узкой двери.
— Вот она, ваша светлость. Будьте осторожны, она очень крутая. Конюшни будут у вас справа.
— Спасибо, Энни. Я потом стукну в дверь дважды, и ты меня впустишь, — проговорила Элисия. — Не знаю, как долго задержусь.
— Ох, ваша светлость! — испуганно воскликнула Энни. — Я боюсь оставаться тут в темноте…
— Энни, в доме с тобой ничего не случится.
— Ну, никогда нельзя знать, что случится ночью… Вдруг придет один из этих… французишек… Они могут горло перерезать, — в страхе забормотала Энни, — после того как сделают с тобой чего похуже… Вы знаете, о чем я говорю. — Она стояла и многозначительно кивала головой, съежившись и обхватив себя тщедушными руками.
— Пока ты будешь сидеть тихо как мышка, ты будешь в полной безопасности. Просто сиди и жди меня, — уверенно сказала Элисия. Она решительно усадила служанку на стул у двери, и та присела на краешке, дрожащая, как пламя ее свечи.
Добравшись без каких-либо происшествий до конюшни, Элисия вошла в нее через боковую дверь, которую нельзя было увидеть из дома. В ноздри ей ударил сильный запах лошадей и сена. Она бесшумно двинулась вдоль стойл, сопровождаемая легким приветственным ржанием. В дальнем углу конюшни слабо светился фонарь.
— Айан?
— Ш-ш-ш! — Джимс приложил палец к губам, предупреждая дальнейшие восклицания. — Нам вовсе ни к чему будить всю конюшню, мисс Элисия.
— Айан, что с тобой случилось? — Взволнованная Элисия опустилась около него на солому и нежно взяла в ладони его голову.
— Думаю, ты не поверишь, если я скажу, что задумался и налетел лбом на дерево? — слабым голосом пошутил он.
— Не надейся, не поверю. Судя по запаху, это была скорее драка в пивной, — возмутилась Элисия, брезгливо морща носик. Смочив водой клочок ваты, она приложила его к заплывшему глазу брата и крепко придержала, несмотря на то что он дернулся.
— Не знаю, зачем Джимсу понадобилось из-за этого вызывать тебя. Тебе и самой-то еще рано вставать с постели. Я, Джимс, потом с тобой разберусь, — сердито проворчал Айан сквозь стиснутые зубы.
— Ну, ну, молодой хозяин, — принялся увещевать Айана Джимс, совсем не пугаясь грозных обещаний наказания. — Откуда было мне знать, насколько серьезно вы ранены? Вы были просто залиты кровью… кругом… и вид у вас был полумертвый. Мисс Элисия никогда бы мне не простила, если б я ее не позвал, а вы бы взяли и умерли или еще чего. — Озабоченно покачав головой, он задумчиво добавил: — Получается, что здешние края для Димерайсов небезопасны.
— Джимс был прав, что позвал меня, и хватит об этом. Важно другое, Айан, что все-таки с тобой приключилось? Вряд ли дерево сумело поставить тебе такой синяк под левым глазом, — сухо проговорила она, осторожно стирая с его лица кровь и грязь.
— Да, молодой хозяин Айан, засветили вам мастерски, — заметил Джимс.
— Я это и сам ощущаю, — буркнул предмет их внимания.
— По крайней мере ты становишься похож на человека, — удовлетворенно вздохнула Элисия, присев на корточки и передавая Джимсу использованные обрывки холста. — У тебя еще где-нибудь болит?
— Гордости моей нанесен смертельный удар плюс еще пара крепких ударов в живот, — отвечал он, осторожно ощупывая живот.
— Бьюсь об заклад, что вы тоже нанесли кому-то небольшой урон, прежде чем вас уложили, — хмыкнул Джимс, со смаком представляя себе сломанные носы и выбитые зубы.
— Не такой, как хотелось бы… Но могу тебя заверить, мои кулаки они забудут не скоро, — мрачно откликнулся Айан. — Им придется всю ночь заниматься своими синяками.
— Да, вы всегда умели ударить в самое чувствительное место, — гордо кивнул Джимс, прополаскивая окровавленные бинты в ведре.
— Однако сегодня они со мной быстро разделались, — невесело признался Айан, — как следует вытерли мною пыль!
— Их было больше одного? — Элисия возмутилась, что на брата напала целая шайка головорезов.
— Там, милая сестричка, была парочка здоровенных парней с огромными кулачищами, которых я не решился бы пригласить на чашку полуденного чая.
— Ох, Айан, когда станешь серьезным! Тебе чуть мозги не вышибли, лицо превратили в сплошное месиво, а ты отпускаешь шуточки, которые я вовсе не нахожу забавными, — чуть не плача взорвалась Элисия.
— Прости, дорогая, я не хотел тебя сильно расстраивать. Иногда шутка, даже не очень удачная, помогает.
— Нет, это я должна просить прощения за то, что набросилась на тебя, — с раскаянием возразила Элисия. — Но если б ты только знал, как я тревожусь, что не могу представить тебя мужу или друзьям. Ты бродишь ночами по всей округе, встречаешься со всяким отребьем… Надеваешь чужую личину. Я знаю, ты в чем-то замешан, но, может, я могу помочь?
— Слишком многое поставлено на карту с этим маскарадом, чтобы я мог рисковать, — отвечал Айан, пристально глядя в глаза им обоим. — Будущее Англии может оказаться в опасности.
— Ох! — встревожилась Элисия.
— Сейчас это самое важное, — продолжал объяснять Айан. — Кроме того, я нахожусь здесь не под своим именем. Меня здесь знают как Дэвида Фрайдэя.
— Дэвид Фрайдэй! — воскликнула Элисия. — Быть не может! Это о тебе рассказывала Луиза!
— Луиза Блэкмор?.. Она говорила обо мне? — вспыхнул до корней волос Айан.
— Да, именно она, — отвечала Элисия, от которой не укрылся румянец на лице брата. — По правде говоря, она как будто влюблена в тебя.
— Правда? Луиза питает ко мне… Она ко мне неравнодушна? — переспросил он, и голубые глаза его засияли.
— Неравнодушна? Вряд ли, скорее ты произвел на нее сильное впечатление. — Элисия озадаченно уставилась на брата. — Однако зачем тебе понадобилось брать чужое имя?
— Когда не знаешь, кто враг и что у него на уме, поневоле задумаешься, чтобы не провалить свое задание. В министерстве могло упоминаться мое имя, а, как говорится, и у стен есть уши. Возможно, это излишне, но никакая предосторожность не чрезмерна, если способствует успеху дела.
— Понимаю… Похоже, все это очень опасно, — задумчиво проговорила Элисия, вглядываясь в разбитое лицо брата.
— Да, эти ребята с чужаками не церемонятся. Мне не хотелось бы видеть тебя поблизости от них, Элисия. Поэтому мне так не нравится вмешивать тебя в эту историю… Даже на расстоянии.
— Как им удалось узнать, кто ты на самом деле?
— Они этого пока не знают, или я уже кормил бы собой рыб, а не лечил ушибы.
Элисия содрогнулась при мысли о том ужасе, который мог бы произойти. Она нежно сжала руку брата, словно не собираясь выпускать никогда. Айан улыбнулся и, понимая ее тревогу и страх, ответил ласковым пожатием.
— Они считают меня простым матросом, которого за какие-то махинации вышвырнули из флота и который слишком привязан к бутылке, чтобы быть надежным. — Он брезгливо втянул ноздрями воздух, принюхиваясь к своей одежде, от которой разило дешевым виски. — Я из осторожности, прежде чем приближаться к ним, хорошенько побрызгал на себя этим жутким зельем. На случай, если меня увидят, что и произошло. Они меня заметили, — заключил он с досадой.
- Предыдущая
- 57/74
- Следующая