Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последний герой (СИ) - Грэйдо Эллениэль и Эстель - Страница 191
МАНДОС: к сожалению, вместо позора случилось бы нечто куда более страшное: Ортобрет бы убил Арвен и Арагорна. А заодно и Боромира с Фарамиром.
БОРОМИР, ФАРАМИР: не, ну каков гад!!! А мы-то тут причем?
МАНДОС: Боромир стал бы мстить за Арагорна, но не преуспел бы, а Фарамира Ортобрет убил бы исключительно ради того, чтобы тот тоже не стал мстить.
АРАГОРН: Ну и мерзавец. Жаль, что я не смог осуществить свои намерения относительно его.
КЕЛЕБОРН: Но я же его затоптал, и тем самым решил проблему, Элессар. Не стоит беспокоиться.
МАНДОС (не обращая внимания на разгоревшийся разговор): теперь я передаю слово Портофелии.
ПОРТОФЕЛИЯ: спасибо большое, Мандос. Давно я хотела высказаться. Во-первых, я рада, что поучаствовала в этой игре. Ведь, в конце-то концов, всё сложилось наилучшим образом. Во-вторых, я тут обрела новых друзей. В-третьих, теперь я стала более самостоятельной, что и позволило мне настоять на свадьбе с Пином, хотя папа этого и не хотел. Но вы, Мандос, все-таки иногда вели себя нехорошо и доставляли нам тут неудобства.
МАНДОС (разводя руками): извините, работа такая.
ЛЕГОЛАС: Хэл, ты глянь на эту насквозь лживую морду - извиняется он, как же...
ХАЛДИР: ну что поделать, Леги, у него и в самом деле работа такая.
ЛЕГОЛАС: и все равно я не прощу ему свою почку!!!
ПОРТОФЕЛИЯ: Ну вот, и еще я хочу сказать, что хотя я и рада, что Гимнорл и Г... этот второй получили заслуженное наказание, но мне все равно их жалко. Вот.
МАНДОС: благодарю, Портофелия. А теперь может высказаться Перегрин Тук.
ПИН: Мне нечего добавить к тому, что уже сказала Портофелия. Я рад, что всё благополучно закончилось! И отдельно я рад за Мерри, который наконец-то сможет жениться!
МЕРРИ: Пин, я знал, что ты настоящий друг!!!
ПИН: Спасибо, Мерри!
МАНДОС: А теперь я передаю слово Мерри.
МЕРРИ: э, можете мне не передавать ничего. Я сейчас в облаках от счастья витаю и всех вас люблю, даже вас, Мантас!!!
МАНДОС: хм... не ожидал... Хорошо, теперь ваша очередь, Рози.
РОЗИ: Я должна признаться, что у меня не было никакой охоты играть в эту игру, я сделала это только по просьбе Портфи, чтобы ей не было скучно. Но игра мне понравилась, разве что только кушать все время хотелось очень, а так ничего.
МАНДОС: это все, Рози?
РОЗИ: а мне больше нечего сказать.
МАНДОС: хорошо. Передаю слово Женечке.
ЖЕНЕЧКА: Говоря коротко - мне понравилось всё! И как игра проходила, и чем она закончилась.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: вот маньячка.
ЖЕНЕЧКА: Тхури, но согласись - ведь было весело же!
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: тебе хорошо, у тебя зуб не ломался...
ЖЕНЕЧКА: Ну все равно было весело.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: ну, в общем, да.
МАНДОС: Отлично, я рад, что вам понравилось. Передаю слово Рохвен.
РОХВЕН: А мне, Мантас, тут ничего не понравилось. И вообще по итогам я тут самая несчастная, даже несчастнее, чем эти два извращенца.
ГИЛМОРН (пищит из кустов): Неправда!!!
РОХВЕН: Заткнись, извращенец. Подумаешь, порося съесть заставили. Да я бы на твоем месте ела б его и радовалась, если б только этим обошлось. А так - из-за тебя, кстати, тоже - я потеряла всё. Была королевой, а теперь бомжихой стала.
ЭОМЕР: не переживай, тюремной крышей над головой и тарелкой баланды я тебя обеспечу.
РОХВЕН: заткнись, ничтожество.
ЭОМЕР: Не, вы слышали?! Кто ничтожество? Я - ничтожество?! И это говорит воровка номер один в Рохане. Которая сперла всю казну, все зерно и навоз в придачу! Да еще и министра лифчиком своим задушила в огородном сортире!!! Нет, ну конечно, по-своему это величие, но только ни мне, ни народу Рохана такое величие и нафиг не нужно! Так что будешь ты сидеть в тюрьме, как миленькая!
РОХВЕН: вот, видите?! Меня оскорбляют, унижают, и чуть ли ноги об меня не вытирают! (утирает слезы полосатым рукавом тюремной робы).
САУРОН: да не реви, сисястая, я тебя к себе заберу. Корону не обещаю, но как сыр в масле кататься будешь!
РОХВЕН: хнык...
ЭОМЕР: Слушай, Саурон, а забирай-ка ты ее прямо сейчас. Надоела она мне хуже позапрошлогодней вяленой конины!
ТЕОДЕН, ГАМА, ЭОВИН: а как же украденные ею деньги?!
ЭОМЕР: да не переживайте, вернем мы деньги.
ТЕОДЕН: ты уверен, Эомерчик?
ЭОМЕР: уверен, дядя.
ТЕОДЕН: ну тогда пусть эта коровища катится колбаской на все четыре стороны!
МАНДОС (постучав ложечкой о стакан): мы несколько отвлеклись от темы. Рохвен, вы всё сказали?
РОХВЕН: всё, и отвали от меня, Мандосовская морда!
МАНДОС: как это невежливо с вашей стороны, однако.
РОХВЕН: а мне уже на всё плевать.
(Садится. Саурон меняется местами с Теоденом и пересаживается к Рохвен)
МАНДОС: Продолжаем наши застольные речи. Ваша очередь, Эовин.
ЭОВИН: А вот как раз мне, в отличие от этой... не будем говорить неприличные слова за столом, короче, мне тут понравилось. Несмотря ни на что. И, кстати, пользуясь моментом, публично прошу прощения у Келегорма.
КЕЛЕГОРМ: не стоит, мне тоже понравилось, и я буду с удовольствием вспоминать это событие.
ФАРАМИР (ревниво): ну и вспоминай, только молча.
КЕЛЕГОРМ: что, обманутый муж нарисовался? Рога не жмут?
ФАРАМИР: Слушай, ты, келегормская морда, заткнись и не вякай на эту тему, ибо я страшен в гневе!!!
(Келегорм хочет что-то сказать, но Маэдрос велит ему заткнуться)
МАНДОС: Эовин, вы все сказали?
ЭОВИН: да.
МАНДОС: Прекрасно. Теперь - Эомер.
ЭОМЕР: ну, сначала мне не понравилось, что я опять попал на остров. Будем откровенны, это дядя меня уговорил сюда поехать - денег и престижу для Рохана подзаработать. Ну, я-то помню, каково тут живется, и что пахать приходится, как распоследнему выгребальщику навоза из королевских конюшен, и жрать хочется, и выпивки нет. Но если бы я сюда не поехал, я бы не увидел истинной сути вот этой мерзавки (показывает на Рохвен, которая уже воркует с Сауроном), и так бы и остался с нею на шее, и неизвестно, что было бы дальше, может, она бы меня тоже своим лифаком бы задушила, как бедного министра сельского хозяйства!!! Так что я в конечном счете рад, что я тут побывал. Ну а то, что я вылетел почти у самого финала, меня уже не расстраивает, подумаешь, конкурс с костюмами продул. Фигня какая. И еще я рад, что так или иначе, но наш доблестный Мерри таки своего добился и наконец женится!
(Слышны аплодисменты - откровенная речь Эомера всем почти понравилась)
МАНДОС: что ж, честно и откровенно, Эомер. Благодарю вас. И прошу высказаться Теодена.
ТЕОДЕН: А мне и сказать-то нечего. Мне очень не хватало племянников, потому что я уже старенький и не слишком здоровый, и одному за всем трудно уследить, а ведь у меня под присмотром еще и гондорский псих-поджигатель, не забывайте об этом! Так что я с нетерпением ждал, пока хоть кто из моих племяшей домой вернется и порядок наведет. А то еще чуть-чуть, и продолбали бы Рохан к балроговой бабушке...
МАНДОС: вы все сказали, Теоден?
ТЕОДЕН: да.
МАНДОС: Отлично. Спасибо за откровенность. Теперь я передаю слово Гаме.
ГАМА: А мне к сказанному королями - и актуальным, и пенсионером - нечего добавить. Я рад, что благодаря "Последнему герою" раскрылась истинная сущность бывшей королевы. Вот и всё. Ну и конечно, я рад за нашего маленького, но великого роханского рыцаря Мерриадока, который скоро женится на любимой девушке.
МЕРРИ: спасибо! И тебе, Эомер, тоже.
МАНДОС: Передаю слово Арагорну.
АРАГОРН: У меня двойственные чувства. С одной стороны, мне тут понравилось, было весело, даже несмотря на умбарские приключения, жуткую мобилку и эпидемию невезучести. А с другой... пока я тут сидел, в Гондоре творилось балрог знает что. И если бы я там был, то, может быть, Ортобрет не посмел бы делать то, что он делал. И я бы его вовремя изгнал. Но что уж теперь поделать... Мне стыдно, что во время великого бедствия я, король, был не со своим народом. И я очень благодарен своим друзьям и родичам за то, что они помогли Гондору, ну и лично дедушке моей жены - за то, что растоптал этого гада Ортобрета.
- Предыдущая
- 191/194
- Следующая
