Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Интимный дневник гейши - Роулэнд Лора Джо - Страница 41
— Если Фудзио действительно убил Глицинию, означает ли это, что он также убил и правителя Мицуёси?
— Вероятно.
— Мог кто-то еще найти Глицинию и убить ее? — Рэйко было неприятно тянуть из Сано каждое слово, но требовалось определить, как это новое убийство повлияет на расследование дела.
— Все возможно, — неохотно проговорил Сано. — Только кто, кроме Фудзио, мог знать, что она находится в доме?
— Может, какой-нибудь проезжий случайно на нее наткнулся? — предположила Рэйко.
— В горы в это время года мало кто ходит, хотя ее могли убить разбойники, что грабят подобные домики. Ее смерть должна быть связана с убийством правителя Мицуёси, как и ее убийца.
Рэйко надеялась, что, если они продолжат разговор, Сано откроет ей, что его беспокоит.
— Кому выгодно избавиться от Глицинии и подставить Фудзио? Это может быть человек, приславший письмо, — не дождавшись ответа, предположила она.
Сано пристроил голову на краю бочки и закрыл глаза, хрипло выдохнув.
Рэйко все больше тревожилась.
— Ты не заболел? Приготовить тебе лечебного чая?
Он сглотнул, кадык судорожно дернулся.
— Нет. Я в порядке.
— Или ты предпочитаешь побыть один? — Не желая его оставлять в таком состоянии, Рэйко неохотно поднялась.
— Не уходи. — Сано с явным усилием открыл глаза, поднял голову и посмотрел на нее. — Нам нужно поговорить.
Рэйко со страхом ждала продолжения. Мгновение прошло в зловещей тишине.
— Возможно, убитая женщина не Глициния, а труп в доме был оставлен специально, чтобы запутать меня.
— А голову могли унести, чтобы ты подумал, будто это Глициния. — Рэйко догадывалась, что не об этом Сано собирался говорить. — Но если это не Глициния, то кто?
— Надеюсь, доктор Ито сможет что-нибудь прояснить.
— Разве это убийство не ставит под сомнение обвинение министра финансов Нитты? — спросила Рэйко.
— Если жертва — Глициния, и все произошло после ареста Нитты, то — да. Ее исчезновение из Ёсивары и смерть правителя Мицуёси взаимосвязаны, и если Нитта невиновен в одном случае, то не имеет отношения и к другому.
Эта версия, оправдывающая продолжение расследования, казалось, никак не повлияла на подавленное состояние Сано.
— Я все время чувствовал, что Глициния жива, — сказал он. Его участие явно превосходило сочувствие незнакомому человеку, явившемуся простым свидетелем убийства. Сано в сомнениях и тревоге повел плечами.
— Гадать, является ли это убийство тем, чем кажется, или нет, бессмысленно, пока мы не услышим, что может поведать о нашей находке Фудзио.
Он вылез из ванны, и Рэйко, накинув на него простыню, отбросила опасения. Они явно были порождены недоверием, посеянным в ней «Черным Лотосом». Какую бы тайну ни хранил от нее Сано, она не могла быть связана с этим расследованием.
— Пойдем в постель и попытаемся выспаться за остаток ночи, — сказал Сано. — Утром Хирата допросит Фудзио, а я поеду в морг Эдо и послушаю, что скажет доктор Ито. В любом случае этого достаточно, чтобы убедить сёгуна позволить продолжать расследование.
Его лицо осунулось от усталости.
— Или недостаточно…
21
Деревню Имадо, где проживали многие торговцы и служащие Ёсивары, отделяли от квартала удовольствий рисовые поля и болота. В ней было несколько улиц с домами, лавками, гостиницами и чайными домиками. Приехав с двумя детективами в Имадо, Хирата отправился к особнякам на окраине, построенным богатыми владельцами борделей.
Соломенная крыша венчала соединенные между собой деревянные строения, из которых состоял дом Фудзио; каменная стена окружала сад и двор. За стеной лежала возделанная коричневая земля, на которой тут и там торчали крестьянские домики. Легкие белые облака пятнали бледно-голубое небо. К тому моменту, когда Хирата с детективами спешились возле ворот дома Фудзио и прошли во двор, солнце наполнило жизнью холодное, ветреное утро.
На стук в дверях появился мальчик.
— Мы к Фудзио, — сказал ему Хирата.
Вскоре вышел хокан. Его красивое лицо припухло, волосы беспорядочно торчали в разные стороны. На нем был домашний халат в сине-красную клетку. От него несло перегаром и табаком, налитые кровью глаза озадаченно посмотрели на Хирату, однако Фудзио улыбнулся и галантно поклонился:
— Прошу простить за мой непрезентабельный вид, но прошлой ночью я вернулся домой очень поздно. Чем могу помочь, господа?
Хирата представился.
— Мне нужно с вами поговорить, — сказал он. — Можно войти?
— Если это касается убийства правителя Мицуёси, то я уже рассказал сёсакану-саме все, что знаю. — Фудзио потер виски и поморщился. — Милостивые боги, как болит голова! Мне и в самом деле не стоит пить во время выступлений.
— Это касается вашего дома в горах, — пояснил Хирата.
Испуг стер остатки сна с лица хокана.
— А-а… — пробормотал Фудзио, попятился и наткнулся на двух женщин, появившихся в дверях за ним. Одна была молодая, симпатичная и беременная, другая — хмурая, средних лет.
— Кто эти люди? — капризно спросила младшая. — Что им надо?
— Не твое дело, — ответил Фудзио с явным раздражением.
— Что за грубость заставлять гостей стоять перед дверями? — укорила старшая. — Пригласи их в дом.
Фудзио закатил глаза.
— Моя жена и ее мать, — объяснил он Хирате. — Давайте поговорим где-нибудь в другом месте?
Хирата согласился. Фудзио ушел, чтобы одеться, и вернулся в кимоно и коричневом плаще поверх широких полосатых штанов. Они с Хиратой пошли по дороге в сторону деревни, а детективы двинулись следом. На обочине суетились стайки уток; вдали по унылой местности одинокий крестьянин гнал быка.
— Жена и ее родители не знают, что у меня есть дом, и мне бы не хотелось, чтобы им стало об этом известно. Я купил его несколько лет назад, чтобы было где скрыться летом. — Фудзио посмотрел на Хирату. — Вы женаты?
— Нет, — ответил тот. После вчерашнего письма правителя Ниу он вообще сомневался, что когда-нибудь женится, если не согласится с выбором отца, однако не оставлял надежду примирить два клана, чтобы жениться на Мидори.
— Ну, когда женитесь, поймете, что жена способна связать по рукам и ногам, — вздохнул Фудзио. — Особенно если вы живете с ее родителями. Мужчине необходимо место, где он мог бы немного отдохнуть.
— И побыть в компании подружек? — добавил Хирата.
Фудзио озорно улыбнулся.
— Ну да. Тот домик очень кстати, когда нужно развлечь моих поклонниц. Но мне конец, если свекор когда-нибудь узнает, что я неверен его дочери. Он вышвырнет меня вон. Кроме того, он владеет борделем «Великий Миура» и пользуется большим влиянием в Ёсиваре. Путь туда мне будет заказан навсегда.
Это единственная причина, по которой Фудзио хочет сохранить свой дом в тайне?
— Расскажите мне о женщине, которую держите в доме, — сказал Хирата.
— Что? — Фудзио встал как вкопанный. — Сейчас там никого нет. Я пользуюсь домом только летом. — Остатки похмелья улетучились, он выглядел по-прежнему озадаченным, но трезвым. — Скажите, как вы вообще узнали о доме?
— Сёсакан-сама получил письмо, — ответил Хирата. — Мы были там прошлой ночью и обнаружили в вашей постели мертвую женщину.
Фудзио выдохнул — с губ слетело белое облачко пара, — но не издал, ни звука. Его потрясение казалось искренним, хотя Хирата знал, что Фудзио отличный артист.
— Мертвая женщина?! В моем доме?! — Фудзио не сразу оправился от потрясения, чтобы спросить: — Кто она?
— Мы не знаем. Ее голова отрублена и унесена. — Хирата пристально смотрел на хокана. — Но на ней, похоже, одежда госпожи Глицинии.
— Глицинии? Милостивые боги… — Фудзио даже попятился. — Что она там делала?
— Вот вы мне и расскажите.
— Подождите. — Хокан поднял руки ладонями вверх. — Если вы считаете, что это я убил Глицинию, то все понимаете совершенно неправильно. Я не знаю, как она попала в мой…
Вдруг его глаза понимающе сузились.
- Предыдущая
- 41/73
- Следующая