Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Крамер Теодор - Зеленый дом Зеленый дом

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Зеленый дом - Крамер Теодор - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

Ужин

Над домом вечер тяжко сник.Скоблит колоду ученики соскребает со столовошметья сала и мослов.Шумят в пекарне за стеной,повсюду тяжкий дух мясной,рабочий фартук, кровью сплошьзагваздан, стал на жесть похож.Он замер с тряпкою в углу;он видит, как бредет к столумясник – старик, но будь здоров –и двое старших мастеров.Зовут: мол, скромника не строй.На блюде – шкварки; пир горой.Хозяйский пес слюну пустил.Тут парню не хватает сил.Он видит тучи синих мух,он чует хлева смрадный дух.Блестит прилавок, словно лак,рука сжимается в кулак.Один из младших мясниковглядит на парня: ишь каков, –и, поучить решив уму,дает затрещину ему.Багровый след во всю скулу;парнишка тащится к столуи там, себя в руках держа,глядит на лезвие ножа.

Кровать

И после скитаний, и после труда,днем, вечером, ночью – короче, всегдас терпеньем кровать ожидала меня,собой половину жилья утесня.От сырости и от мороза не разспасал меня этот подгнивший матрас,хотя с голодухи качало порой,хотя надувался водою сырой.Но, видно, пришли окаянные дни –торчат у стены только козлы одни.О место, где прежде стояла кровать, –здесь женщинам долго уже не бывать!Укрой, схорони! Возврати мне мечту,мой потный матрас у меня в закуту.Ложусь и в отчаяньи пробую ядождаться шарманщика Небытия.МОТЫГА, ЗАСТУП, ДОЛБНЯНа двор нисходит вечер, и почтисовсем темно становится в клети.Запылены, в последнем свете днястоят мотыга, заступ и долбня.Мотыга не ходила со двора,картошку рыла с самого утра.Хозяйка с ней весь день трудилась впрок,и вот мешки набиты по шнурок.И заступ тоже чести не ронял,он целый день дорогу починял.Его под вечер, вымотан всерьез,хозяин сгорбленный сюда принес.В карьере наработалась долбня,мельчила честно крошево кремня.На небе день как раз сменился тьмой,хозяйский сын долбню принес домой.Домой вернулись трое, все в пыли,свой инвентарь, понятно, принесли.Семья в дому, и дремлют взапертимотыга, заступ и долбня в клети.

Песня по часам

К восьми над рынком – тишь, теплынь;как сода, день истаял в синь;в навозе тонут воробьи,сидит громила в забытьиу стойки.Сойдется в десять цвет пивнух,в гортань ползет коньячный дух;товар панельный в сборе весь,но за деньгой в карман не лезь –обчистят.Вот полночь: наползает мрак,кто мерзнет – нюхает табак;наизготовку – сталь ножа,от жалости к себе дрожа,раскиснешь.Горчинка – два часа утра,для шлюх – последняя пора.Вконец пустеет тротуар.Плати: додешевел товардо точки.Четыре: день недалеко;хлеб вынут, скисло молоко,бредет домушник и, журча,течет пьянчужечья моча:о Боже.

Двое затравленных

Мой братец Мозес Люмпеншпитц,ответь: ну почемуты удавился, – чтобытеперь меня трясло бысредь улиц и в дому?!Я опасался за тебя:торгуя, ты молчал,был очень независим,но груды злобных писемтак часто получал.Ты стал, как зверь в своей норе,и дик, и одинок:ты вздрагивал от звоназлодея-телефонаи трубку снять не мог.Ты дверь на стук не открывал, –о, ты хлебнул с лихвой;тряслись мои поджилки,но я носил посылкив дом зачумленный твой.А что лежало, Мозес, в них,ну что за чепуха?В четверг – хвосты крысиные,а в пятницу – гусиныегнилые потроха.Я слух воскресный счел однойиз худших небылиц, –кто мог бы знать заране?Повесился в чуланеты, Мозес Люмпеншпитц.Со страху, Мозес Люмпеншпитц,легко в удавку влезть.Кровь холодеет в жилах,и я давно не в силахни выпить, ни поесть.Ты был со мной, я был с тобой;ответь: ну почемуты удавился, – чтобывзамен меня трясло бысредь улиц и в дому?!

Рента

Джон Холмс и Билл, его сынок,уютно жили; шлапо почте рента Джону в срок –тридцатого числа.Случился грустный номер –родитель взял да помер;такие вот дела.«Джон Холмс, я так тебя любил;без ренты мне – беда!»И вот папашу робкий Биллобклал кусками льда.Заклеил щели, фортки,темнела в белом сверткеотцова борода.Билл закупал двоим еду –отец хворает, чай.Воняло, – Билл на холодуварганил завтрак, чай.А почтальон клиентуносил всё ту же ренту:ну что ж, хворает, чай.Уже зима невдалеке,а Холмсы всё вдвоем,Билл – в уголке, Джон – в леднике,и каждый – при своем.На дверь, на стены, на полсынок духов накапали замерзал живьем.«Джон Холмс, – шептал ночами Билл, –любимый мой отец!Тебя я вовсе не убил,мне жаль, что ты мертвец.Не зачервивь, не надо,ведь я рехнусь от смрада,коль ты сгниешь вконец».И все-таки пришел каюктерпению сынка.Джон Холмс во всё, во всё вокругпроник исподтишка…Нашли висящим Билла;и рента, видно было,торчит из кулака.
Перейти на страницу: